Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
konsultationen und vermittlung
Консултации и медиация
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
kapitel 2: konsultationen und vermittlung
ГЛАВА 2: КОНСУЛТАЦИИ И МЕДИАЦИЯ
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
verbreitung und vermittlung wissenschaftlicher themen und ergebnisse
публикация и разпространяване на научните резултати;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
• sie ist in der präventivdiplomatie und vermittlung zwischen oppositionellen parteien tätig.
Стратегията за Африка на Европейския съюз
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
forschungsarbeiten zur schließung unserer wissenslücken und vermittlung der richtigen informationen und ausbildung;
да се провеждат изследвания, които да попълнят недостига на знания и умения и да осигурят подходяща информация и обучение;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
ferner sollte eine bessere vermittlung unserer ziele und der relevanz unserer maßnahmen gegenüber einem breiteren publikum angestrebt werden.
Необходимо е също така широката общественост да получава по-подробна информация за нашите цели и за значението на предприеманите от нас действия.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
dazu könnten ferner mehr aktivitäten für clustermanager in den bereichen ausbildung und vermittlung von geschäftspartnern beitragen.
Този процес може да бъде подпомогнат от провеждането на повече обучения и съвместни дейности за мениджърите на клъстери.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
individuelle lernprozesse und vermittlung der fähigkeit, die eigene gesundheit selbst in die hand zu nehmen;
индивидуално осъзнаване и поемане на отговорност за собственото здраве;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
aufbau von diensten für die einstellung und vermittlung von arbeitskräften durch den abgleich von stellenangeboten und stellengesuchen auf europäischer ebene
Развиване на услугите по наемането и назначаването на работници на работа чрез компенсиране на предложенията и заявленията за работа на европейско равнище
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
förderung der nachhaltigkeit in produktion und verbrauch von erzeugnissen sowie bei der erbringung und inanspruchnahme von dienstleistungen durch die festsetzung von richtwerten für gute umweltverträglichkeit.
Да бъде насърчено устойчиво развитото производство и потребление на продукти, както и устойчиво развитото предоставяне и ползване на услуги, чрез определяне на реперни показатели за добри екологични характеристики.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
deshalb wird jetzt ein besonderes augenmerk darauf gelegt, die fähigkeiten der eu zu dialog und vermittlung auszubauen, zu professionalisieren und zu operationalisieren.
Ето защо понастоящем се отделя специално внимание на разширяването, професионалното функциониране и привеждането в действие на способностите на ЕС за диалог и посредничество.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
entwicklung von diensten für die einstellung und vermittlung von arbeitskräften durch den abgleich von stellenangeboten und stellengesuchen auf unionsebene, insbesondere durch gezielte mobilitätsprogramme:
развиване на услугите по наемането и намирането на работа на работници чрез компенсиране на предложенията и заявленията за работа на равнище на Съюза, и по-специално целеви схеми за мобилност:
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
3.1 im rahmen einer gemeinsamen strategie zur förderung der legalen zuwanderung von hochqualifizierten sollten maßnahmen zur ansprache und vermittlung von fachkräften aus drittstaaten auf europäischer ebene gestaltet werden.
3.1 В рамките на една обща стратегия за насърчаване на законната миграция на висококвалифицирани работници следва да бъдат планирани мерки на европейско равнище за осъществяване на контакт с квалифицирани работници от трети държави и наемането им.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
die bereitstellung von eures-diensten, die die einstellung und vermittlung von arbeitskräften in hochwertige und nachhaltige beschäftigung durch den abgleich von stellenangeboten und bewerbungen fördern;
подкрепа за предоставянето на услугите на eures за наемането и намирането на работа на работници на качествена и устойчива работа чрез компенсиране на предложенията и заявленията за работа;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
daher ist es notwendig, in dieser richtlinie fragen im zusammenhang mit der erstattung der kosten für eine gesundheitsversorgung in anderen mitgliedstaaten zu regeln, um die ausübung des rechts auf erbringung und inanspruchnahme von gesundheitsdienstleistungen zu erleichtern.
Следователно е необходимо да се обърне внимание в директивата на въпросите, свързани с възстановяването на разходи за здравни грижи, предоставени в други държави-членки, с цел да се гарантира правото на предоставяне и ползване на здравни услуги.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
den angaben der nationalen knotenpunkte zufolge ist das konzept einer systematischen einbeziehung individueller risikobewertungen in die beratungs- und behandlungsverfahren sowie der risikoaufklärung und vermittlung von informationen über den umgang mit den risiken in gruppensitzungen für drogenkonsumenten weniger verbreitet.
Тъй като повечето смъртни случаи от свръхдоза в Европа са свързани с хероин, увеличаването на дела на употребяващите хероин, които се подлагат на лечение, може да се разглежда като мярка за превенция на свръхдозата.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die herkömmliche rolle des apothekers befindet sich im wandel, von der reinen abgabe von medikamenten hin zu einem direkteren kontakt mit patienten, einschließlich beratung und vermittlung von informationen bis gegebenenfalls hin zur Überprüfung, Überwachung und anpassung der behandlung.
Традиционната роля на фармацевтите се променя от елементарна доставка на лекарства до по-пряка ангажираност с пациента, включително съветване, предоставяне на информация, а при необходимост — дори преглед, надзор и адаптиране на лечението.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
aufbau von diensten für die einstellung und vermittlung von arbeitskräften (vor allem von jungen menschen) durch den abgleich von stellenangeboten und stellengesuchen auf europäischer ebene bei gleichzeitiger förderung der geografischen mobilität der arbeitskräfte;
развиване на услугите по наемането и назначаването на работници (и по-специално млади хора) на работа чрез компенсиране на европейско равнище на предложенията и заявленията за работа и съответно насърчаване на географската мобилност на работниците;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
5.1 der ewsa würde es begrüßen, wenn regierung und verwaltung in der türkei das potenzial zivilgesellschaftlicher organisationen für die formulierung und vermittlung politischer entscheidung stärker nutzten, indem diese regelmäßig im vorfeld von entscheidungen angehört würden und ihnen zum dialog informationszugänge zu staatlichen entscheidungsprozessen eröffnet würden.
5.1 ЕИСК би приветствал, ако правителството и администрацията в Турция използват по-широко потенциала на организациите на гражданското общество при формулирането и представянето на политически решения, като преди вземането на решенията тези организации биват редовно изслушвани и с оглед на установяването на диалог им се предоставя достъп до информация относно процесите на вземане на решения на държавно равнище.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
neue technologien, fähigkeiten und lösungen sind erforderlich, um die externe sicherheitspolitik der union bei zivilen aufgaben wie katastrophenschutz, humanitäre hilfe, grenzschutz oder friedensmissionen und stabilisierung nach krisen, einschließlich konfliktverhütung, friedenskonsolidierung und vermittlung zu unterstützen.
За подкрепата на политиките на Съюза за външна сигурност при изпълнението на граждански мисии се изискват нови технологии, способности и решения с диапазон от гражданска защита до хуманитарна помощ, управление на граници или мироопазване и стабилизиране в следкризисни периоди, включително предотвратяване на конфликти, изграждане на мира и медиация.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество: