Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der angebotscode muss innerhalb von 7 tagen nach der qualifizierenden transaktion eingegeben werden.
Код на Оферта трябва да бъде въведен до 7 дни след квалифициращата транзакция.
Последнее обновление: 2014-10-26
Частота использования: 1
Качество:
diese aktiven politikmaßnahmen müssen eine individuelle begleitung und den zugang zu qualifizierenden ausbildungen19 garantieren.
Тези активни политики трябва да гарантират индивидуализирано съдействие и достъп до обучение за придобиване на квалификация21.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
innerhalb dieses zeitraums war der effekt ähnlich, unabhängig von der zeitdauer zwischen dem qualifizierenden mi und dem beginn der therapie mit zontivity.
В този период ефектът е сходен, независимо от момента на диагностицирането на ИМ до началото на терапията със zontivity.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
falls die einsatz-Überschlagsanforderungen des bonus nicht innerhalb von 90 tagen nach der ersten qualifizierenden einzahlung erfüllt sein sollten, verfallen sämtliche im bonusguthaben befindliche gelder.
Ако условието за превъртане на залозите за този бонус не се изпълни до 90 дни от квалифициращият депозит, средствата в бонус баланс ще бъдат загубени.
Последнее обновление: 2014-10-26
Частота использования: 1
Качество:
um den höchst unterschiedlichen individuellen notlagen gerecht zu werden, ist ein bündel maßgeschneiderter schritte erforderlich, bei denen einkommensstützen auf einem für ein leben in würde ausreichenden niveau mit einem zugang zum arbeitsmarkt über beschäftigungsmöglichkeiten oder berufliche bildung oder über einen besseren zugang zu qualifizierenden sozialen serviceleistungen verbunden werden.
Всяка ситуация е различна — решението изисква поредица от специфични мерки, които съчетават подкрепа за доходите на равнище, което е достатъчно да осигури на хората достоен живот, и връзка с пазара на труда чрез възможности за нова работа или професионално обучение и чрез по-широк достъп до социални услуги, които дават допълнителна квалификация.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
in einer subgruppenanalyse nach dem entsprechenden qualifizierenden ereignis (herzinfarkt, ischämischer schlaganfall, pavk) schien der nutzen am stärksten (statistisch signifikant, p = 0,003) in der pavk-gruppe ausgeprägt zu sein (insbesondere bei patienten, die in ihrer vergangenheit auch einen herzinfarkt erlitten hatten, rrr = 23,7 %; ci: 8,9 bis 36,2) und schien geringer (kein signifikanter unterschied zu ass) ausgeprägt in der schlaganfall-gruppe (rrr = 7,3 %; ci: -5,7 bis 18,7 [p = 0,258]).
В подгрупов анализ според състоянието (миокарден инфаркт, исхемичен инсулт или ПАБ) най- благоприятен е ефекта при пациентите с ПАБ (достига се статистическа значимост при р = 0,003), (особено тези, които са с анамнеза и за миокарден инфаркт) (rrr = 23,7 %; ci: 8,9 до 36,2) и по-слаб (без значима разлика спрямо АСК) при пациентите с инсулт (rrr = 7,3 %; ci: - 5,7 до 18,7) [p=0,258].
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 7
Качество: