Вы искали: versicherungssektors (Немецкий - Болгарский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Bulgarian

Информация

German

versicherungssektors

Bulgarian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Болгарский

Информация

Немецкий

die möglichkeit der einbindung des privatsektors, auch des versicherungssektors, sollte ebenfalls geprüft werden.

Болгарский

Следва да се проучи възможността да се включи частният сектор, включително застрахователният сектор.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei nicht ordnungsgemäßer anwendung dieser vorschriften besteht das risiko einer unzureichenden regulierung und Überwachung des versicherungssektors.

Болгарский

Ако посочените правила не се прилагат правилно, съществува риск от недостатъчно пруденциално регулиране и недостатъчен надзор в застрахователния сектор.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da versicherungsgemeinschaften eindeutig eine besonderheit des versicherungssektors sind, ist option 3 in diesem zusammenhang nicht erstrebenswert.

Болгарский

С оглед на явната специфичност на застрахователния сектор по отношение на сдруженията, от тази гледна точка вариант 3 не е за предпочитане.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

nach auffassung der kommission fallen vereinbarungen über technische spezifi­kationen für sicherheitsvorkehrungen jedoch unter allgemeine normungsbestrebun­gen und sind daher keine besonderheit des versicherungssektors.

Болгарский

Комисията обаче счита, че определянето на технически стандарти попада в общата област на определянето на стандарти, която не е присъща единствено на застрахователния сектор.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wegen dieser besonderheit des versicherungssektors ist es nicht gerechtfertigt, eine freistellung dieser gemeinsamen erhebungen, tabellen und studien an marktanteilschwellen zu knüpfen.

Болгарский

С оглед на особеностите на застрахователния сектор не е уместно освобождаванията по отношение на съвместните компилации, таблици и проучвания да бъдат обвързвани с определени прагове на пазарния дял.

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da die existenz von mustern für allgemeine vertragsbedingungen keine besonderheit des versicherungssektors darstellt, ist es nicht angebracht, die gvo für diese art von vereinbarungen zu erneuern.

Болгарский

Поради липса на специфичност на СУЗ в застрахователния сектор, не е уместно РГО да се подновява за тази категория споразумения.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da diese art von vereinbarungen keine besonderheit des versicherungssektors ist, ist es angemessen, dass jegliche diesbezügliche orientierungshilfe unterschiedslos allen sektoren insgesamt in form eines horizontalen instruments an die hand gegeben wird.

Болгарский

Тъй като тези видове споразумения не са специфични за застрахователния сектор, уместно е да се предоставят някакви насоки на сектора като цяло под формата на хоризонтален инструмент.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der hauptgrund hierfür ist, dass diese vereinbarungen keine besonderheit des versicherungssektors darstellen, so dass ihre aufnahme in ein so spezielles rechtsinstrument eine ungerechtfertigte diskriminierung gegen andere, nicht den schutz einer gvo genießende sektoren bewirken könnte.

Болгарский

Основната причина за това е, че те не са специфични за сектора на застраховките и поради това тяхното включване в такъв специфичен правен инструмент може да доведе до неоснователна дискриминация на други сектори, за които не съществува РГО.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

nach artikel 101 absatz 3 aeuv und nach maßgabe der bestimmungen dieser verordnung ist artikel 101 absatz 1 aeuv nicht anwendbar auf vereinbarungen zwischen zwei oder mehr unternehmen des versicherungssektors über

Болгарский

Съгласно член 101, параграф 3 от Договора и в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент член 101, параграф 1 от Договора не се прилага за споразуменията между две или повече предприятия в застрахователния сектор по отношение на:

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

nach artikel 101 absatz 3 aeuv und nach maßgabe der bestimmungen dieser verordnung ist artikel 101 absatz 1 aeuv nicht anwendbar auf vereinbarungen zwischen zwei oder mehr unternehmen des versicherungssektors über die bildung und die tätigkeit von gemeinschaften von versicherungsunternehmen oder gemeinschaften von versicherungsunternehmen und rückversicherungsunternehmen mit dem ziel der gemeinsamen abdeckung bestimmter risikosparten, sei es in der form der mitversicherung oder der mit-rückversicherung.

Болгарский

Съгласно член 101, параграф 3 от Договора и при спазването на разпоредбите на настоящия регламент, член 101, параграф 1 от Договора не се прилага за споразумения между две или повече предприятия в застрахователния сектор по отношение на създаването и действието на сдружения от застрахователни предприятия или на сдружения от застрахователни и презастрахователни предприятия за съвместно покриване на конкретна категория рискове под формата на съзастраховане или съвместно презастраховане.

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,777,729,744 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK