Вы искали: eisenbahngesellschaften (Немецкий - Венгерский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Hungarian

Информация

German

eisenbahngesellschaften

Hungarian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Венгерский

Информация

Немецкий

eine inten­sivierung der kooperation der eisenbahngesellschaften findet aktuell statt.

Венгерский

jelenleg a vasúttársaságok együttműködésének fokozása történik.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

d) beförderungen, die von den eisenbahngesellschaften der mitgliedstaaten durchgeführt werden.

Венгерский

d) a tagállamok vasúttársaságai által végzett műveletek esetén.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dadurch sind sie auch geschützt, wenn eisenbahngesellschaften ihre haftungsverpflichtungen nicht erfüllen können.

Венгерский

Így az Ön jogai nem sérülhetnek akkor sem, ha a vasúttársaság nem teljesíti a kötelezettségeit.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

dürfen die eisenbahngesellschaften den geänderten frachtvertrag nur mit vorheriger genehmigung der abgangsstelle erfüllen.

Венгерский

akkor a vasúttársaságok a módosított szerződést csak az indító vámhivatal előzetes engedélyével teljesíthetik.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das auftreten neuer eisenbahngesellschaften dürfte den sektor wettbewerbsfähiger machen und die staatlichen gesellschaften zur umstrukturierung veranlassen.

Венгерский

az új vasútvállalatok érkezése minden bizonnyal versenyképesebbé fogja tenni az ágazatot, és szerkezetátalakításra fogja ösztönözni a nemzeti vállalatokat.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

mit rücksicht auf die von den eisenbahngesellschaften getroffenen maßnahmen zur nämlichkeitssicherung legt die abgangsstelle an großbehältern grundsätzlich keine zollverschlüsse an.

Венгерский

az indító vámhivatal azonban főszabályként nem helyez fel zárat a konténerekre, amennyiben a vasúttársaságok megfelelő intézkedéseket tesznek az azonosság biztosítása érdekében.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

mit rücksicht auf die von den eisenbahngesellschaften getroffenen maßnahmen zur nämlichkeitssicherung legt die abgangsstelle an beförderungmitteln oder packstücken grundsätzlich keine zollverschlüsse an.

Венгерский

főszabályként, és a vasúttársaságok által az azonosság biztosítása érdekében tett intézkedéseket is figyelembe véve, az indító vámhivatal nem helyez fel zárat a szállítóeszközre vagy a csomagokra.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die meisten arbeitsplätze im eisenbahnsektor sind auch heute noch bei den alteingesessenen eisenbahngesellschaften konzentriert, entweder noch innerhalb eines unternehmens oder anderweitig organisiert.

Венгерский

a vasúti foglalkoztatottak nagy részét egyelőre a történelmi vasúti társaságok alkalmazzák, még egységes szervezetként vagy már átszervezve.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in allen anderen fällen können die eisenbahngesellschaften den geänderten frachtvertrag erfüllen; sie unterrichten die abgangsstelle unverzüglich über die vorgenommene Änderung.

Венгерский

minden egyéb esetben a vasúttársaságok teljesíthetik a módosított szerződést; a bekövetkezett módosításról az indító vámhivatalt haladéktalanul értesítik.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

artikel 352 gilt nicht für warenbeförderungen im eisenbahnverkehr.ist nach artikel 352 absatz 2 ein grenzuebergangsschein abzugeben, so gelten die anschreibungen der eisenbahngesellschaften als grenzuebergangsschein.

Венгерский

a 352. cikk a vasúti áruszállításra nem alkalmazható. amennyiben a határátlépési igazolást a 352. cikk (2) bekezdése értelmében mégis be kell mutatni, a vasúttársaság által vezetett nyilvántartás lép ennek az igazolásnak a helyébe.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die alteingesessenen eisenbahngesellschaften, deren langfristige geschäftsführung gewährleistet sein muss, sollten ihre umstrukturierung im hinblick auf eine anpassung an die neuen europäischen rahmenbedingungen unter beachtung der wettbewerbsvorschriften fortsetzen.

Венгерский

a történelmi vasúti társaságoknak, amelyeknek a hosszú távú igazgatását biztosítani kell, folytatniuk kellene átalakulásukat, hogy a verseny szabályait betartva alkalmazkodjanak az európában előálló új helyzethez.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die eisenbahngesellschaften sorgen dafür, dass die im gemeinsamen versandverfahren durchzuführenden beförderungen durch aufkleber mit einem piktogramm gekennzeichnet werden, dessen muster in anhang b11 der anlage iii abgebildet ist.

Венгерский

a vasúttársaságok úgy járnak el, hogy az egységes árutovábbítási eljárás szerint teljesített szállításokat címkékkel látják el, amelyeken a iii. függelék b11. mellékletében található minta szerinti piktogram szerepel.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

‚beförderungsunternehmen‘: ein zur beförderung von waren in großbehältern unter verwendung von Übergabescheinen von den eisenbahngesellschaften gegründetes unternehmen in gesellschaftsform, dessen gesellschafter sie sind;

Венгерский

»fuvarozási vállalat«: a vasúttársaságok által társas vállalkozási formában létrehozott vállalkozás, amelynek maguk is tagjai, amely vállalkozást az áruknak konténerekben, tr átadási jegyzékkel történő szállítása céljából alapították;

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auch der rasche rückgang der beschäftigtenzahlen im eisenbahnsektor hatte sich vor beginn der krise verlangsamt, da der stellenabbau in den alteingesessenen eisenbahngesellschaften zum teil durch die schaffung von arbeitsplätzen in neu gegründeten schienenverkehrs- und dienstleistungsunternehmen ausgeglichen wurde.

Венгерский

még a válság kibontakozása előtt lelassult a vasúti foglalkoztatás gyors visszaesése is, mivel a hagyományos vasúttársaságoknál bekövetkezett munkahelycsökkenést részben ellensúlyozták az új alapítású vasúttársaságoknál és vasúti szolgáltató vállalatoknál keletkező munkahelyek.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

1. "beförderungsunternehmen": ein zur beförderung von waren in großbehältern unter verwendung von Übergabescheinen tr von den eisenbahngesellschaften gegründetes unternehmen in gesellschaftsform, dessen gesellschafter sie sind;

Венгерский

1. "fuvarozási vállalat": a vasúttársaságok által az áruk konténerekben, tr átadási jegyzékkel történő szállítására alapított, társas vállalkozási formában működő vállalkozás, amelynek társasági tagjai maguk a vasúttársaságok;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

dazu werde ich mit allen betroffenen akteuren regen kontakt halten, also mit den kunden und potenziellen benutzern, den sozialpartnern, den regional- und kommunalbehörden, den herstellern von eisenbahnmaterial und natürlich den eisenbahngesellschaften.

Венгерский

ennek érdekében aktív módon kapcsolatban állok az összes érintett szereplővel. És ezt mind az ügyfelek és a potenciális fogyasztók, mind a szociális partnerek, a regionális és helyi hatóságok, a vasútépítéshez szükséges anyagok gyártói, és természetesen, maguk a vasúttársaságok is megértik.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die meisten gleise wurden an die härtsfeld-museumsbahn( eine eisenbahngesellschaft in baden-württemberg) geschickt, die sie in den sommermonaten als fahrtstrecke für ausflug dampfeisenbahnen nutzt.

Венгерский

most of them were then sent to the härtsfeld-museumsbahn( a railway society in baden-württemberg, germany), which now uses the tracks to run steam train excursions during the summer months.

Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,745,820,732 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK