Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mit der auflösung der tschechoslowakei entstanden am 1. januar 1993 die souveräne tschechische republik und die souveräne slowakische republik.
mivel csehszlovákia 1993. január 1-jén felbomlott, és egyidejűleg két új szuverén köztársaság, a cseh köztársaság és a szlovák köztársaság jött létre;
tschechoslowakei verdanken wir den ostdeutschen, die im herbst 1989 begonnen haben, ihr schicksal selbst in die hand zu nehmen.
Önökhöz, szívemet elárasztják az érzelmek – mondta lothar de maizière –, a mai találkozó azoknak a keletnémeteknek köszönhető, akik 1989 őszén úgy döntöttek, hogy saját kezükbe veszik sorsukat.
august 1968 die streitkräfte von fünf staaten des warschauer paktes, darunter ungarische truppen, in die sozialistische republik tschechoslowakei einmarschierten.
szlovákiában érzékenynek ítélt dátum, mivel 1968. augusztus 21‑én öt, a varsói szerződésben részes állam fegyveres erői – köztük magyar csapatok is – megszállták a csehszlovák szocialista köztársaságot.
er verweist auf die erfolgte auflösung der tschechoslowakei und äußert die hoffnung, dass der austritt des vereinigten königreichs ebenso einvernehmlich erfolgen wird und künftig wohlstand in europa garantieren kann.
emlékeztet csehszlovákia felbomlására, és hangot ad annak a kívánságának, hogy az egyesült királyság kilépése is békés módon történjen, és képes legyen garantálni a jólétet a jövőbeli európa számára.
november 1989 in erinnerung , als demonstranten mit ihren schlüsseln rasselten , um das Öffnen von türen symbolisch darzustellen . dieses ereignis markierte den beginn der samtrevolution in der damaligen tschechoslowakei .
november 17-ét , a csehszlovákiai „ bársonyos forradalom ” kezdetét idézi . ezen a napon tüntetők kulcscsomóikat rázva vonultak az utcára , amivel szimbolikusan az ajtók megnyitását kívánták kifejezni .
betreffend punkt 2 der selbstbeschränkungsvereinbarungen für schaf- und ziegenfleisch zwischen der europäischen wirtschaftsgemeinschaft und Österreich, bulgarien, ungarn, island, polen, der tschechoslowakei, uruguay und jugoslawien
az európai gazdasági közösség, valamint ausztria, bulgária, csehszlovákia, izland, jugoszlávia, lengyelország, magyarország és uruguay között létrejött, juh-, bárány- és kecskehúsra vonatkozó önkorlátozási megállapodások 2. pontjáról
hat der betreffende seinen wehrdienst in italien, lettland oder litauen oder in der früheren udssr oder in der slowakei oder der früheren tschechoslowakei abgeleistet, so ist dem vordruck e 207, soweit möglich, eine kopie seines wehrpasses oder der bescheinigung über seine dienstzeiten beizufügen.
ha az érintett személy teljesített szolgálatot az olasz, lett, litván, a volt szovjetunió, szlovákia vagy a volt csehszlovákia fegyveres erőinél, lehetőség szerint csatolja az e 207 jelű nyomtatványhoz a katonakönyv (olaszország esetében: „foglio matricolare”) vagy szolgálati nyilvántartó (olaszország esetében: „stato di servizio”) másolatát.
australien, bulgarien, estland, jugoslawien, kroatien, lettland, litauen, neuseeland, polen, rumänien, rußland (1), slowenien, tschechoslowakei, ukraine, ungarn, weißrußland, zypern
ausztrália, bulgária, ciprus, csehszlovákia, Észtország, belorusz, horvátország, jugoszlávia, lengyelország, lettország, litvánia, magyarország, oroszország [1], románia, szlovénia, ukrajna, Új-zéland