Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
das war sehr bereichernd.
en dat vond parijs niet goed […].
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die arbeit mit ausländern ist bereichernd.
het is een katalysator die de betrekkingen met onbekende universiteiten vergemakkelijkt en het mogelijk maakt stagiairs uit andere landen aan te trekken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dieser kurze Überblick ist unter mehr als einem gesichtspunkt bereichernd.
dit is een probleem dat communautaire initiatieven vereist, met name op het gebied van de staalindustrie, kunstvezels en de schoenen industrie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese periodischen zusammenkünfte haben sich als sehr fruchtbar und bereichernd erwiesen.
deze regelmatig gehouden vergaderingen zijn uiterst nuttig en leerzaam gebleken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die begegnungen zwischen den rednern und den besuchern sind für beide seiten sehr interessant und bereichernd.
de ontmoetingen zijn zowel voor bezoekers als sprekers zeer verrijkend.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zudem ist der erfahrungsaustausch und der kontakt zwischen dem öffentlichen dienst der einzelstaaten und der gemeinschaft sehr bereichernd.
daarenboven is het goed dat de nationale en communautaire overheidsdiensten met elkaar in contact staan en er varingen uitwisselen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
herr präsident, meine damen und herren abgeordnete, die erste erfahrung der spanischen präsidentschaft war mitreißend und bereichernd.
het komt er allereerst op aan dat wij tegenover de buitenwereld onze waarden duidelijk bevestigen en u kunt mij geloven dat tal van andere europese landen daar gevoelig voor zijn.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zwar sind externe bei träge stets sehr bereichernd und begrüßenswert, doch wird es andererseits dadurch schwieriger, zu einer einigung zu gelangen.
anderzijds is het ondanks alles een stap vooruit dat er nu openheid heerst rond het ontoelaatbare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
so gesehen, wirkt sich der vergleich mit den systemen und der jeweiligen organisationsform in anderen ländern oder wirtschaftsräumen bereichernd und fördernd für die gemeinschaft selbst aus.
uit dit oogpunt kan de vergelijking met de door andere landen of economische ruimten ingevoerde stelsels en structuren voor de gemeenschap zelf alleen maar verrijking en vooruitgang betekenen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
5.4 es sollte auch hervorgehoben werden, daß die europäischen kulturen jahrhunderte lang einen friedfertigen austausch pflegten und daß dies für alle beteiligten bereichernd war.
5.4 gewezen moet ook worden op de vreedzame omgang van europese culturen met elkaar door de eeuwen heen en de daaruit voortvloeiende verrijking van elkanders culturen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es handelt sich in der tat um themen, über die ein breiter konsens erzielt werden muß, wofür die gegen überstellung der verschiedenen standpunkte in die sem bericht nur bereichernd sein kann.
de seizoenarbeid die in bepaalde economische sectoren zoals de landbouw of het toerisme gebruikelijk is zal noodzakelijkerwijs, in andere sectoren ook trouwens, toenemen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die erste erfahrung der spanier mit dem vorsitz war äußert interessant und bereichernd, denn sie fand zu einem zeitpunkt statt, an dem die entwicklung der gemeinschaft und der weltpolitik besonders interessant waren.
op het gebied van de oost-westbctrekkingen spanden de gemeenschap en de twaalf zich onder het spaanse voorzitterschap in om de communautaire activiteiten en de activiteiten van de europese politieke samenwerking beter te coördineren en al te stemmen op centraal- en oost-europa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die mobilität von arbeitskräften kann sich – wenn sie unter gerechten bedingungen erfolgt und als positive option wahrgenommen wird – als bereichernd und nutzbringend für arbeitnehmer, arbeitgeber und die gesellschaft als ganzes erweisen.
mits arbeidsmobiliteit onder eerlijke voorwaarden plaatsvindt en een positieve mogelijkheid inhoudt, kan zij voor werknemers, werkgevers en de samenleving als geheel gunstige gevolgen hebben en een verrijking zijn.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
die voraussetzungen dafür zu schaffen, dass kulturen sich entfalten und frei in einer für alle seiten bereichernden weise interagieren können;
de voorwaarden te scheppen waarin culturen zich kunnen ontplooien en vrij met elkaar in wisselwerking kunnen staan, en elkaar aldus wederzijds kunnen verrijken;
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество: