Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
so kann er mehr als zwei jahre abwesend sein, ohne dass ihm sein status als langfristig aufenthaltsberechtigter aberkannt wird.
hij of zij kan zelfs langer dan twee jaar afwezig zijn zonder de status van langdurig ingezeten onderdaan te verliezen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
sie bewies huck ihre dankbarkeit auf so stürmische und zärtliche manier, daß ihm sein jetziger zustand noch weit entsetzlicher erschien als der zwang der neuen kleider und des gesitteten benehmens.
toch deed de weduwe haar best om een verrast gezicht te zetten en hoopte zulk een tal van complimenten en zooveel dankbaarheid op hucks hoofd, dat de knaap den bijna ondraaglijken last zijner nieuwe kleeren haast vergat, door het onuitstaanbaar lijden van als een mikpunt voor ieders blikken en ieders loftuigingen gebruikt te worden.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
dušan, ein tschechischer berater, macht deutlich, dass ihm seine deutschen sprachkennt-
dušan, een tsjechische consultant, zegt dat zijn kennis van het duits hem nieuwe carrièremogelijkheden
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
da die euro-banknoten und -münzen dann gesetzliches zahlungsmittel sind, kann der kunde nicht mehr verlangen, dass ihm sein kaufmann wechselgeld in den bisherigen währungseinheiten herausgibt.
de grote ondernemingen achten zich in het algemeen re latief goed geïnformeerd over de wijze waarop de over gang op de euro in zijn werk zal gaan en over de fiscale en boekhoudkundige consequenties daarvan (73 %).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bereits jetzt verfügt jeder bürger eines mitgliedstaats über ein in den verträgen definiertes und garantiertes individuelles recht, seine berufliche tätigkeit als selbständiger oder abhängig beschäftigter in jedem mitgliedsland unter den gleichen voraussetzungen wie die angehörigen des auf nahmelandes auszuüben, ohne daß ihm seine staats angehörigkeit oder der ort seines beruflichen wohnsitzes entgegengehalten werden kann.
nu reeds heeft elke burger van een lid-staat het door de verdragen vastgestelde en gewaarborgde individuele recht om zijn beroepsactiviteiten als zelfstandige of als loontrekkende uit te oefenen in om het even welke lid-staat, en wel onder dezelfde voorwaarden als de onderdanen van het gastland en zonder dat daarbij rekening gehouden wordt met zijn nationaliteit of met de plaats waar hij zich beroepshalve heeft gevestigd.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mit seiner klage trägt er vor, dass ihm seine vorgesetzten aufgrund seiner weigerung, im laufe seiner untersuchungen dem interesse der gemeinschaftsindustrie vorrang einzuräumen, niedrigere noten erteilt hätten, als er verdient habe.
in zijn verzoekschrift stelt hij dat zijn meerderen hem een lager cijfer hebben gegeven dan hem toekwam, omdat hij in zijn onderzoeken heeft geweigerd voorrang te geven aan de belangen van de industrie van de gemeenschap.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
wenn er in die schmerzliche lage gerät, opfer einer straftat in einem anderen als seinem wohnsitzland zu werden, muss er die bittere erfahrung machen, dass ihm seine handlungsmöglichkeiten in nicht hinnehmbarer weise beschränkt werden, weil die mitgliedstaaten unfähig sind, einen echten europäischen rechtsraum zu schaffen.
wanneer zich de ongelukkige omstandigheid voordoet dat een burger het slachtoffer wordt van een misdrijf in een andere lidstaat dan waar hij zijn vaste woonplaats heeft, dan is dat voor hem een zeer nare belevenis. hij is dan weerloos vanwege het onvermogen van de lidstaten een echte europese rechtsruimte te creëren.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
der kläger trägt sodann vor, dass ihm seine vorgesetzten während des zweiten halbjahres 2004 nur aufgaben mit gelegenheits-und aushilfscharakter übertragen hätten, die im hinblick auf die erstellung der beurteilung der beruflichen entwicklung eines beamten seiner besoldungsgruppe keinerlei nutzen gehabt hätten.
verzoeker stelt voorts dat in de tweede helft van 2004 zijn chefs hem slechts met occasionele en hulptaken hebben belast, die voor de opstelling van het loopbaanontwikkelingsrapport van een ambtenaar in zijn rang volstrekt irrelevant zijn.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.