Вы искали: entgegenzuhalten (Немецкий - Голландский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Dutch

Информация

German

entgegenzuhalten

Dutch

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Голландский

Информация

Немецкий

dem ist entgegenzuhalten, daß die erträge vieler kmu recht hoch sind.

Голландский

in grote delen van het midden- en kleinbedrijf worden echter goede rendementen behaald.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

demgegenüber ist die aufgabe des parlaments zu suchen und dem ist eine vision entgegenzuhalten.

Голландский

daarom is het onze taak als europees parlement onze eigen visie te ontwikkelen.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

es sei mir gestattet, den schlußfolgerungen von frau van putten drei grundlegende fragen entgegenzuhalten.

Голландский

dit is misschien de manier van dit parlement om hen de facto meer aandacht te geven dan het doet.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dies ist dem molitor-bericht (s. ziffer 2.2.) entgegenzuhalten.

Голландский

dit kan tegen het molitor-verslag (cf. par. 2.2) worden ingebracht.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dem ist entgegenzuhalten, dass die feststellungen nach möglichkeit stets auf zuverlässigen und nachprüfbaren daten beruhen sollten.

Голландский

bevindingen moeten echter waar mogelijk gebaseerd zijn op betrouwbare en controleerbare gegevens.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dem ist entgegenzuhalten, dass aus der vr china versandte waren bereits in der einleitungsphase einbezogen waren.

Голландский

het onderzoek had echter al bij de opening betrekking op goederen verzonden uit de vrc.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

eigentlich hätte ich dem herrn geurtsen zweierlei entgegenzuhalten, und ich bedauere, daß er hier nicht anwesend ist. im grunde genommen ist es für mich

Голландский

de financiering en tenuitvoerlegging van de geïntegreerde mediterrane programma's kunnen zonder enige overdrijving worden beschouwd als het feitelijke begin van een rechtvaardiging van de beginselen die aan de oprichting en het bestaan van de europese gemeenschap ten grondslag liggen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

empirischen emissionsdaten für die eu den letzten jahren ist entgegenzuhalten, dass im jahr 2009 61% der neuen stromerzeugungskapazitäten in der eu auf erneuerbaren energieträgern beruhten.

Голландский

tegenover de empirische gegevens van de afgelopen jaren met betrekking tot de emissies in de eu valt in te brengen dat hernieuwbare energie in 2009 goed was voor 61% van de nieuwe stroomopwekkingscapaciteit in de eu.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

dem ist entgegenzuhalten, dass sich die feststellungen im rahmen der untersuchung auf fakten und eindeutige beweisunterlagen stützen, deren nichtvertrauliche fassungen allen interessierten parteien zur verfügung standen.

Голландский

de bevindingen in het kader van het onderzoek waren evenwel onderbouwd met feiten en positief bewijsmateriaal, waarvan niet-vertrouwelijke versies voor alle belanghebbenden beschikbaar waren.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dabei ging es ihm nicht nur darum, dem gegner von gestern die hand zur versöhnung entgegenzuhalten. es ging ihm nicht nur um die Überwindung des hasses und die befreiung von der last der vergangenheit.

Голландский

niet alleen hielp hij, door de hand uit te strekken naar de tegenstanders van gisteren, wrokgevoelens wegens de oorlog en de last van het verleden uit de wereld.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dem ist entgegenzuhalten, dass andere bezugsquellen bestehen, darunter der wirtschaftszweig der union, korea und taiwan, aber auch andere drittländer, gegen die keine maßnahmen gelten.

Голландский

opgemerkt zij evenwel dat er andere leveranciers beschikbaar zijn: de bedrijfstak van de unie, korea en taiwan, maar ook andere derde landen waarvoor geen maatregelen gelden.

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

handelt es sich bei dem kauf um einen anderen gegenstand, so ist der vorbehalt dritten nicht entgegenzuhalten, die gutgläubig rechte erworben haben (art 1153 zivilgesetzbuch).

Голландский

als de verkoop andere goederen betreft, kan het eigendomsvoorbehoud niet worden tegengeworpen aan derden die te goeder trouw rechten die onder het voorbehoud vallen, van de koper hebben gekocht (art. 1153 burgerlijk wetboek).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

sie sollen wissen, daß meine skepsis und eventuell meine ablehnung dieses berichts nicht auf sie zielen, sondern auf dieses haus, das nicht die kraft hat, dem europäischen rat ein eigenes bild der zukunft der europäischen integration entgegenzuhalten.

Голландский

mijn scepticisme en eventuele verwerping van het verslag hebben niets met hun persoon te maken, maar wel met het feit dat het europees parlement niet de kracht heeft om de europese raad een eigen visie op de toekomst van de europese integratie voor te houden.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

dem ist entgegenzuhalten, dass ein gesamtmarktanteil von 12 % in einem preisempfindlichen markt (und insbesondere im oem-segment) nicht als geringfügig betrachtet werden kann.

Голландский

een totaal marktaandeel van 12% op een prijsgevoelige markt (in het bijzonder het oem-segment) kan echter niet als klein worden beschouwd.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(65) diesem vorbringen ist jedoch entgegenzuhalten, dass die österreichischen behörden keine berechnungen vorgelegt haben, die diese behauptung hätten stützen können. das in randnummer 13 erwähnte kpmg gutachten vom 17. juni 2000 beziffert den im fall der zahlungsunfähigkeit der bb vom land burgenland zu deckenden betrag mit 247 mio. eur. das ist weniger, als der gesamtbetrag der beiden garantien, wobei darauf hinzuweisen ist, dass diese summe noch vor der in der zweiten jahreshälfte 2000 angeordneten zweiten, "umfassenden" debitorenprüfung errechnet wurde und daher aus heutiger sicht höher ausfallen müsste. es ist aber fraglich, wie die österreichischen behörden auf den betrag von 247 mio. eur überhaupt kommen. der gerichtshof der europäischen gemeinschaften hat in seinem hytasa-urteil [8] zu recht erkannt, dass zwischen den verpflichtungen unterschieden werden muss, "die der staat als eigentümer der anteile einer gesellschaft zu übernehmen hat, und den verpflichtungen, die ihm als träger der öffentlichen gewalt obliegen." da die bb in der form einer aktiengesellschaft gebildet wurde, haftet das land als eigentümer der anteile dieser gesellschaft für deren schulden nur bis zur höhe des liquidationswerts ihres aktivvermögens. der gerichtshof stellt im zitierten urteil fest, "dass die verpflichtungen, die sich aus den kosten der entlassung der arbeitnehmer, der zahlung von arbeitslosenunterstützung und der beihilfen für die wiederherstellung der industriellen struktur ergaben, bei der anwendung des kriteriums des privaten investors nicht berücksichtigt werden dürfen." es scheint, dass die österreichischen behörden diese unterscheidung nicht gemacht haben und dass ihre berechnungen auch auf jene kosten abstellen, die dem land aufgrund der gesetzlich vorgesehenen ausfallshaftung erwachsen würden. diese kosten stehen aber in keinem zusammenhang mit der rolle des landes burgenland als eigentümer der anteile der bb. sie sind vielmehr folge einer besonderen gesetzlichen verpflichtung, nämlich der staatlichen ausfallshaftung, die einen privaten kapitalgeber niemals treffen kann.

Голландский

(65) hiertegen kan worden aangevoerd dat de oostenrijkse autoriteiten geen berekeningen hebben overgelegd ter staving van deze bewering. volgens het in overweging 13 vermelde rapport van kpmg van 17 juni 2000 zou het bondsland burgenland bij insolventie van bb een bedrag van 247 miljoen eur hebben moeten dekken. dat is minder dan het totale bedrag van beide garanties, waarbij er evenwel op moet worden gewezen dat dit cijfer nog vóór het in de tweede helft van 2000 gevoerd tweede, "nauwgezette" onderzoek van de uitstaande vorderingen werd berekend en derhalve, vandaag bekeken, hoger zou moeten uitvallen. het is evenwel de vraag hoe de oostenrijkse autoriteiten op het bedrag van 247 miljoen eur uitkomen. het hof van justitie van de europese gemeenschappen heeft in zijn hytasa-arrest [8] geoordeeld dat "onderscheid moet worden gemaakt tussen de verplichtingen die de staat als aandeelhouder van een onderneming heeft, en de verplichtingen die op hem als overheid kunnen rusten". aangezien bb was opgericht als naamloze vennootschap, was het bondsland als aandeelhouder van deze onderneming slechts voor haar schulden aansprakelijk ten belope van de liquidatiewaarde van haar activa. in het genoemde arrest stelt het hof vast dat de verplichtingen wegens de kosten van het ontslag van werknemers, de betaling van werkloosheidsuitkeringen en de steun voor de herstructurering van de industrie bij de toepassing van het criterium van de particuliere investeerder buiten beschouwing moeten blijven. het lijkt erop dat de oostenrijkse autoriteiten dit onderscheid niet hebben gemaakt en dat hun berekeningen eveneens rekening houden met de kosten die het bondsland zou moeten dragen op grond van de wettelijke verplichte garantie. deze kosten staan evenwel niet in verband met de rol van het land burgenland als eigenaar van de aandelen van bb. zij zijn daarentegen het gevolg van een speciale wettelijke verplichting, namelijk de staatsgarantie, waartoe een particuliere investeerder nooit kan gehouden zijn.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,774,170,775 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK