Вы искали: streitbeilegungsmechanismen (Немецкий - Голландский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Голландский

Информация

Немецкий

streitbeilegungsmechanismen

Голландский

geschillenbeslechtingsmechanismen

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

über streitbeilegungsmechanismen in doppelbesteuerungsangelegenheiten in der europäischen union

Голландский

over dubbele belasting in de europese unie

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

einführung alternativer streitbeilegungsmechanismen einschließlich schiedsverfahren und vermittlungsverfahren für strafsachen.

Голландский

invoeren van alternatieve mechanismen voor geschillenbeslechting, waaronder arbitrage en bemiddeling in strafrechtelijke aangelegenheden.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der vorschlag verpflichtet die mitgliedstaaten zur schaffung von verhandlungs- und streitbeilegungsmechanismen.

Голландский

het voorstel legt de lidstaten de verplichting op om onderhandelings- en geschillenbeslechtingsmechanismen te stellen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

sollten sie vertraglich verpflichtet werden, ihren kunden alternative streitbeilegungsmechanismen anzubieten?

Голландский

dienen zij contractueel verplicht te zijn om hun cliënten adr-mechanismen aan te bieden?

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

im rahmen einer selbstregulierungsinitiative können natürlich nur bedingt streitbeilegungsmechanismen zur verfügung gestellt werden.

Голландский

er moet worden erkend dat er grenzen zijn aan de mate waarin in het kader van een zelfreguleringsinitiatief geschillenbeslechtingsmechanismen kunnen worden georganiseerd.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

absatz 4: mitteilung über die einhaltung von verhaltenskodizes und die beteiligung an alternativen streitbeilegungsmechanismen

Голландский

lid 4 – verstrekking van informatie over deelneming aan gedragscodes en regelingen voor alternatieve geschillenbeslechting

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

angesichts der mit einem verständigungsverfahren verbundenen hohen arbeitsbelastung können die mitgliedstaaten auch alternative streitbeilegungsmechanismen in betracht ziehen.

Голландский

gezien de hoge werklast die onderlingoverlegprocedures met zich meebrengen, kunnen de lidstaten ook overwegen om alternatieve geschillenbeslechtingsmechanismen toe te passen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

werden bei der Überprüfung besondere schwierigkeiten festgestellt, so können sie nach den in diesem abkommen festgelegten streitbeilegungsmechanismen behandelt werden.

Голландский

als de toetsing bijzondere problemen aan het licht brengt, kunnen deze worden onderworpen aan de mechanismen voor geschillenbeslechting die bij de overeenkomst zijn ingesteld.

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da es in den einzelnen mitgliedstaaten durchweg bereits schlichtungsinstanzen gibt, konnte ein europäisches netz von alternativen streitbeilegungsmechanismen im bereich finanzdienstleistungen aufgebaut werden.

Голландский

doordat er reeds zoveel nationale stelsels bestonden, kon het eerste eu-agb-netwerk op het gebied van financiële diensten tot stand worden gebracht.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das recht der streitparteien, von vorhandenen gerichtlichen verfahren gebrauch zu machen, bleibt von der schaffung und der existenz alternativer streitbeilegungsmechanismen unberührt.

Голландский

het feit dat er mechanismen voor alternatieve geschillenbeslechting worden ingevoerd en bestaan, doet geen afbreuk aan de rechten van de partijen om bestaande gerechtelijke procedures te gebruiken.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

streitfälle: aus dem eg-recht abgeleitete streitbeilegungsmechanismen auf nationaler und regionaler ebene, die rolle der aarhus-konvention

Голландский

geschilsituaties: van het gemeenschapsrecht afgeleide geschilmechanismen op nationaal en regionaal niveau – rol van het verdrag van aarhus

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

2. dass darüber hinaus in den meisten mitgliedstaaten außergerichtliche streitbeilegungsmechanismen, die zur beilegung von streitsachen mit unterstützung der sozialpartner beitragen sollen, öffentlich zur verfügung stehen,

Голландский

2. dat voorts in de meeste lidstaten wordt voorzien in algemeen toegankelijke buitengerechtelijke mechanismen om met de medewerking van de sociale partners geschillen te helpen beslechten;

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auf multilateraler und bilateraler ebene sollten flexible, auf schlichtungsverfahren beruhende streitvermeidungs- und streitbeilegungsmechanismen ausgehandelt werden, mit denen probleme mit partnerländern gelöst werden können.

Голландский

bi‑ en multilaterale onderhandelingen moeten worden gebruikt om soepele arbitragemechanismen voor het vermijden en oplossen van geschillen met partnerlanden vast te stellen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei den Überlegungen zur ausdehnung alternativer streitbeilegungsmechanismen im binnenmarkt auf alle arten von zahlungen – nationale und grenzüberschreitende - sollte folgendes in betracht gezogen werden:

Голландский

bij de evaluatie van de uitbreiding van deze mechanismen voor alternatieve geschillenbeslechting naar alle categorieën betalingen ‑binnenlandse en grensoverschrijdende ‑ in de interne markt moet rekening worden gehouden met:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

1.4 nach ansicht des ewsa müssen die verbraucher als wichtige akteure des binnenmarktes aufgefasst werden, und er fordert die kommission auf, eine entschlossenere rolle bei der koordinierung des unionsrechts in diesem bereich zu spielen und die streitbeilegungsmechanismen zu verbessern.

Голландский

1.4 het eesc is van mening dat de consumenten als hoofdrolspelers van de eengemaakte markt moeten worden beschouwd, en pleit voor een grotere rol van de commissie bij het coördineren van de communautaire wetgeving voor deze sector, en betere mechanismen voor geschillenbeslechting.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das risiko, dass durch eine von jeder steuerbehörde frei verwendbare länderspezifische berichterstattung neue steuerkonflikte und doppelbesteuerung entstehen, hielte sich in grenzen, da die steuerlichen informationen nur innerhalb der eu aufgeschlüsselt würden, wo effizientere streitbeilegungsmechanismen zur verfügung stehen.

Голландский

het risico dat verdere fiscale disputen en dubbele belasting ontstaan met een rapportage per land die elke belastingdienst vrij kan gebruiken, zou beperkt zijn omdat de fiscale informatie alleen binnen de eu zou worden uitgesplitst, waar meer doeltreffende mechanismen voor geschillenbeslechting voorhanden zijn.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

er begrüßte die verstärkten anstrengungen, die frage spezifischer handelsschranken für den europäischen export im rahmen multi- und bilateraler Übereinkünfte, einschließlich der streitbeilegungsmechanismen, insbesondere in fällen von verstößen gegen einschlägige vereinbarungen zur sprache zu bringen.

Голландский

de raad juicht het toe dat er extra inspanningen worden geleverd om de kwestie van specifieke belemmeringen voor de europese export aan de orde te stellen in het kader van multilaterale of bilaterale instrumenten, waaronder geschillenregelingsmechanismen, met name in het geval van schendingen van overeenkomsten terzake.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in einer anfangsphase wird voraussichtlich vor allem ein bilateraler ansatz verfolgt werden, um so den sehr unterschiedlichen gegebenheiten in den einzelnen ländern besser rechnung zu tragen. auf diese weise können die am weitesten fortgeschrittenen länder zügiger vorgehen und werden nicht durch die anderen gebremst. der ansatz entspricht voll und ganz der langfristigen zielsetzung, zwischen der eu und ihren enp-partnern eine wirtschaftsgemeinschaft aufzubauen. einzelne aspekte werden im mittelmeerraum bereits über das agadir-abkommen entwickelt. langfristig müssen bei der arbeit mit blick auf eine größere die nachbarschaft einbeziehende wirtschaftsgemeinschaft auch fragen geklärt werden, die sich auf die anwendung gemeinsamer regulierungsrahmen und einen besseren marktzugang für waren und dienstleistungen zwischen den einzelnen enp-partnern sowie die schaffung geeigneter institutioneller verfahren (z. b. streitbeilegungsmechanismen) beziehen.

Голландский

in eerste instantie zullen de werkzaamheden grotendeels beperkt blijven tot een bilaterale aanpak, met de eu aan de ene kant en de afzonderlijke partners aan de andere, teneinde rekening te houden met de grote verschillen tussen de situaties in de diverse partnerlanden. door deze werkwijze zullen de meest geavanceerde landen sneller kunnen vorderen zonder dat zij door de andere partners worden belemmerd. het concept is evenwel volledig in overeenstemming met de visie dat op lange termijn een economische gemeenschap tussen de eu en haar enb-partners zal groeien. in het middellandse zeegebied komen al elementen van deze tendens tot uiting in de overeenkomst van agadir. op langere termijn zouden de werkzaamheden voor de totstandbrenging van een bredere economische gemeenschap in het nabuurschapsgebied componenten omvatten zoals de toepassing van gedeelde regelgeving en verbeterde onderlinge markttoegang voor goederen en diensten van de enb-partners alsmede passende institutionele regelingen zoals mechanismen voor geschillenbeslechting.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,777,198,214 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK