Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
(86) zu den gründen für die finanziellen schwierigkeiten von be im september 2002 zählten drei preislich überhöhte strombezugsverträge und ausgleichsgeschäfte, die es in seiner früheren handels-und geschäftstätigkeit eingegangen war. diese wurden in den kompromiss einbezogen, der mit den hauptgläubigern als teil des umstrukturierungspakets erzielt wurde.
(86) een van de redenen voor de financiële moeilijkheden waarmee be in september 2002 te kampen kreeg, vormen onder meer drie in hoofdzaak "out-of-the-money"-stroomafnameovereenkomsten en "contracts for differences" die zij in het kader van eerdere "trading"-en ondernemingsactiviteiten had gesloten. elk van deze transacties werd opgenomen in de schikkingsovereenkomst met de belangrijke schuldeisers die als onderdeel van het herstructureringspakket werd gesloten.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование