Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vorhandensein von eis und trümmern;
de aanwezigheid van ijs en slik;
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
tausend gebäude lagen in trümmern.
duizend gebouwen lagen in puin.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
europa ist aus den trümmern eines krieges entstanden.
europa is geboren uit de as van een oorlog.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
als der krieg zu ende ging, lag europa in trümmern.
wij spreken nu van een crisis, maar laten we het eerst over succes hebben.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
die idee erwuchs aus den trümmern zweier schrecklicher kriege.
de gedachte ontsprong uit de resten van twee verschrikkelijke oorlogen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das einst mächtige reich von %1 ist in trümmern versunken.
het eens zo machtige imperium van %1 is tot puin vervallen.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
churchill sprach über und zu einem kontinent, der in trümmern lag.
churchill sprak over en tot een verwoest continent.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
baillot ben quetschungen erlitten, als sie unter den trümmern begraben wurden.
ten minste ditmaal wil ik, in het geval van de aardbeving, zeggen : laten wij onze plicht vervullen, niet kleingeestig zijn en geen tijd verliezen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
außer einer kirche und den trümmern eines franciscanerklosters zeigte sich nichts merkwürdiges.
glenarvan trachtte eenige inlichtingen te verkrijgen, maar te vergeefs.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die agrarpolitik liegt in trümmern, die wirtschaftskrise wächst und die zahl der arbeitslosen nimmt zu.
iedereen is het erover eens dat de top in athene de geschreven regels van de besluitvorming heeft veronachtzaamd, de geschreven regels zoals die in het verdrag zijn neergelegd.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
am ende des zweiten weltkriegs standen die völker europas in einer landschaft aus trümmern und zerstörung.
aan het einde van de tweede wereldoorlog bevonden de volkeren van europa zich in een verwoest landschap vol puinhopen.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
viele menschen, über 50, unter ihnen auch kinder, sind noch in den trümmern eingeschlossen.
die worden nu verwijderd van onze grenscontroleposten en de drugshandelaars juichen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die himmel brechen bald auseinander, und die erde spaltet sich, und die berge stürzen in trümmern darüber,
bijna zou de hemel ervan barsten, de aarde opensplijten en het gebergte ineenstorten,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sofortige spurenaufnahme und überwachte entnahme von trümmern, infrastruktureinrichtungen oder bauteilen zu untersuchungs- oder auswertungszwecken;
het recht om onmiddellijk bewijsmateriaal te laten inventariseren en wrakstukken, infrastructuurinstallaties of -onderdelen onder toezicht te laten verwijderen, met het oog op onderzoek of analyse;
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
diese bestand in der that nur aus dem gipfel eines unterseeischen berges, einer fläche mit vielen basaltfelsen und vulkanischen trümmern.
het was eigenlijk slechts de kruin van een klip, een vlak, bezaaid met basaltblokken en vulkanische uitwerpselen.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
das vorgehen der kommission ist gefährlich. wie könnten wir gutheißen, daß europa auf den trümmern der gemeinsamen agrarpolitik errichtet wird?
de heer mühlen (ppe). — (fr) mijnheer de voorzitter, de rapporteur van de commissie landbouw, visserij en voedselvoorziening, de heer provan, vestigt er in zijn verslag met klem de aandacht op dat het er in de eerste plaats op aankomt de middelen te vinden waarmee de communautaire landbouwproduktie in de hand kan worden gehouden zonder de plattelandseconomie te vernietigen. de prijsvoorstellen hadden m.a.w. ver gezeld moeten zijn van structuurmaatregelen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das heutige Österreich, das 1945 auf den trümmern des zweiten weltkriegs wieder erstanden sei, habe die lehren aus den erfahrungen dieser zeit gezogen.
elly plooij-van gorsel (eld, nl) wijst er als rapporteur voor advies namens de commissie industrie, externe handel, onderzoek en energie op dat onderzoek bij intern beleid bijna tweederde van de begroting voor zijn rekening neemt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die bürger europas mußten daran gehen, ihre häuser auf den trümmern des hasses wiederaufzubauen und zusammen mit den millionen toten alle spuren un versöhnlicher feindschaft zu begraben.
op het gebied van de politieke samenwerking zijn wij getuige van een kwalitatieve sprong voorwaarts in het communautaire leven.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus den trümmern und der frischen trauer des zweiten weltkrieges haben 1951 die europäischen staaten die initiative übernommen, damit durch das genfer abkommen das recht auf asyl für flüchtlinge festgelegt wird.
wij moeten ons niet laten leiden door makkelijke politiek-electorale uitspraken, noch mogen wij iets voorzichtiger zijn bij het formuleren van onze standpunten om de kiezer niet af te schrikken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir haben europa nicht auf den trümmern des zweiten weltkrieges errichtet, damit wir heute wieder die tragödie eines krieges erleben — und es ist eine wirkliche tragödie.
wij hebben europa niet op het puin van de tweede wereldoorlog gebouwd om nu opnieuw met het drama van een oorlog geconfronteerd te worden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: