Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vorgaben des kontrollmodells
standaarden uit het controlemodel
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sache des gesetzgebers wäre.
bij de raad ligt een reeks voorstellen van de commissie op afdoening te wachten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vorgaben des europäischen rates von dublin (
4 lijn 89/646/eeg (
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
entsprechend den vorgaben des weißbuches über "wachstum,
volgens de koers die is aangegeven in het witboek "groei,
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nicht alle vorgaben des weißbuchs wurden erreicht.
niet alle in het witboek uitgestippelde oogmerken zijn bereikt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die absicht des gesetzgebers scheint folgende zu sein:
de wetgever lijkt de volgende intentie te hebben:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
einrichtung einer marktüberwachungsstruktur entsprechend den vorgaben des besitzstands.
vaststelling van een structuur voor markttoezicht zoals voorgeschreven door het acquis.
Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:
mitgliedstaaten setzen vorgaben des basler Übereinkommens nur zögernd um
lidstaten voeren verdrag van basel schoorvoetend uit
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ergänzende vorgaben des jeweiligen geräteherstellers sind unbedingt zu beachten.
alle aanvullende aanwijzingen van de respectievelijke fabrikant van de apparatuur dienen eveneens strikt te worden opgevolgd.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
reaktionen des gesetzgebers, falhtudien an einem äußerst lebhaften seminar
economische partners en maatschappelijke van de verschillende casestudies...
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
einrichtung einer marktüberwachungsstruktur entsprechend den vorgaben des eu-besitzstands.
tot stand brengen van een structuur voor markttoezicht zoals vereist door het acquis.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
die vorgaben des europäischen rates vom frühjahr 2006 werden kaum umgesetzt.
het beleid vormt slechts in beperkte mate een respons op de door de europese voorjaarsraad 2006 aangegane verbintenissen.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
- 64 - gemeinschaftlichen vertragsziele, insbesondere wie sie auch in den vorgaben des
de verscheidenheid van nauwelijks afgebakende onderwerpen, die moeten voldoen aan zoveel mogelijk wensen van de partners, bemoeilijkt de concentratie van de o & 0projecten en de handhaving van de gestelde prioriteiten. page 77
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
portugal passt die abfindungsregelungen entsprechend den vorgaben des memorandum of understanding an.
portugal voert aanpassingen door van de opzeggingsvergoedingenregeling in overeenstemming met de bepalingen van het memorandum van overeenstemming;
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
die betreffenden produktionseinheiten müssen nach den vorgaben des stilllegungsplans definitiv geschlossen werden.
de betrokken productie-eenheden worden in het sluitingsplan definitief gesloten;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die vorgaben des rechtlichen rahmens bereiten erhebliche schwierigkeiten, da sieinsbesondere zu komplexsind.
– deregelgevinglevert aanzienlijke problemen op omdat zeteingewikkeldis;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies ist unannehmbar, entspricht nicht der absicht des gesetzgebers und sollte berichtigt werden.
deze situatie is onaanvaardbaar, is in strijd met de bedoeling van de wetgever en moet worden rechtgezet.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
jede regulierungsagentur muss durch besonderen rechtsakt des gesetzgebers auf vorschlag der kommission gegründet werden.
ieder regelgevend agentschap moet bij een specifiek besluit van de wetgever op voorstel van de commissie worden opgericht.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das widerrufsrecht ist eine zusätzliche sicherheitsvorkehrung, damit die rechte des gesetzgebers nicht verletzt werden.
het recht op intrekking vormt een extra veiligheidsklep om te vermijden dat er inbreuk wordt gemaakt op de rechten van de wetgever.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der zweite in dieser aussprache genannte grund, frau präsidentin, war die damalige absicht des gesetzgebers.
...laat de commissie nog eens van voren af aan beginnen en verwijs deze nieuwe provocatie van commissaris marín naar de schroothoop.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: