Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
im alten griechenland soll es vorgekommen sein, ' daß man die Überbringer schlechter nachrichten geköpft hat.
Η έκθεση της κ. ferrer είναι σαφέστατη όσον αφορά το σημείο αυτό.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der transport von a nach Β ist der erste sieg des dialogs, und die lasten bei ihrem beredten schweigen sind Überbringer von botschaften.
Ελπίζω, κ. Πρόεδρε, να είσθε σε θέση να μας ενημερώσετε εν προκείμενα).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
frau präsidentin ! ohne anmaßend sein zu wollen, möchte ich doch behaupten, daß ich auch der Überbringer eines traumes bin.
Εδώ έγκειται η πολιτική δυσκολία.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aber sie erweisen sich und diesem hause keinen dienst, indem sie den Überbringer der nachricht mundtot machen, was gerade geschehen ist.
Μερικές φορές είναι απλά και μόνο τα νούμερα των παραγράφων και η συστηματοποίηση διαφορετικά, αν και εν μέρει υπάρχει ήδη μεγάλη προσέγγιση στο περιεχόμενο των διατάξεων στην Ευρώπη.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sie sind zwar nicht schuld, aber ich möchte sie trotzdem bitten, sozusagen als Überbringer einer stimmung dieses hauses an den zuständigen präsidenten zu funktionieren.
Εσείς, βέβαια, δεν φταίτε, παρ' όλα αυτά όμως θα ήθελα να σας παρακαλέσω να λειτουργήσετε κατά κάποιον τρόπο ως μεταβιβαστής προς τον αρμόδιο Πρόεδρο μιας διάθεσης του Σώματος.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
nicht die Überbringer schlechter botschaften sollten wir für schuldig erklären, sondern vielmehr die ursachen für die unruhe und die zweifel ergründen und uns fragen, wie man darauf reagiert.
Δεν πρέπει να επιδεικνύουμε ως ένοχους τους κομιστές ενός δυσάρεστου μηνύματος, αλλά να αναζητήσουμε τις αιτίες της ανησυχίας και τιον αμφιβολιών και να διερωτηθούμε ποια θα πρέπει να είναι η αντίδραση μας.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
derartige meldungen würden erleichtert, wenn damit keine sanktionen verbunden wären; die mitgliedstaaten sollten daher geeignete maßnahmen zum schutz dieser informationen und ihrer Überbringer ergreifen.
Η εν λόγω αναφορά μπορεί να διευκολυνθεί με τη δημιουργία ενός αποποινικοποιημένου περιβάλλοντος μέσω της λήψης σε επίπεδο κρατών μελών των κατάλληλων μέτρων για την προστασία τόσο των εν λόγω πληροφοριών όσο και των πληροφοριοδοτών.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
aber sie können sich vorstellen, wie kompliziert eine geschäftstätigkeit ist, wenn man kein geld überweisen darf und es, wo schon keine Überweisungen möglich sind, auch nicht selbst überbringen darf.
Η ανησυχία του Κοινοβουλίου, αλλά και του Συμβουλίου και της Επιτροπής, φαίνεται απ' τα πολλά ψηφίσματα που εγκρίναμε για την κατάσταση στα κατεχόμενα, μεταξύ άλλων, της παιδείας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: