Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
allerdings ist der letzte teil von Änderungsantrag nr. 8 unnötig unflexibel, wo nach der ganze vorname und nicht nur ein anfangsbuchstabe angegeben werden sollte.
8 το οποίο απαιτεί τη χρήση του πλήρους μικρού ονόματος αντί μόνο του αρχικού γράμματος είναι περισσότερο απ' όσο χρειάζεται άκαμπτο.
im oberen teil in großbuchstaben die anfangsbuchstaben des versandlands, d. h. einen der folgenden buchstaben: b - d - dk - el - esp - f - irl - i - l - nl - p - uk und die zulassungsnummer des betriebes;
στο άνω τμήμα, τα αρχικά της χώρας αποστολής, με κεφαλαία τυπογραφικά στοιχεία, ή ένα από τα ακόλουθα γράμματα: b-d-dk-el-esp -f-irl-i-l-nl-p-uk, και στη συνέχεια τον αριθμό έγκρισης της εγκατάστασης,