Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ich darf hier die britische wirtschaft und das vereinigte königreich her ausgreifen.
Σας καλωσορίζω. Καλησπέρα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daraus ergeben sich forderungen für die entschließung, von denen ich aus zeitgründen nur stichwortartig drei her ausgreifen kann.
Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί σήμερα στις 6.30 μ.μ.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
und wie weit mag dieses vorgehen noch ausgreifen? es gibt sowjetische truppen in polen und deutsch land, einem mitgliedstaat dieser gemeinschaft.
Όλοι μας ελπίζαμε και περιμέναμε, όλοι μας πιστεύαμε ότι η Σοβιετική Ένωση θ' άλλαζε πραγματικά.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die institutionen, die uns in dieser zeit so gut gedient haben, müssen jetzt weiterentwickelt werden, damit sie nach osten ausgreifen und die dortigen länder in ein stabiles sicherheitssystem einbinden können.
Δεν μπορώ να δω τον τρόπο με τον οποίο η ανθρωπιστική βοήθεια θα δώσει τέλος στη σύγκρουση αυτή.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ist der auffassung, daß die diskussion über neue formen europäischer entscheidungsprozesse nicht auf die vereinfachte fragestellung einer vertikalen verteilung von befugnissen verengt werden darf, sondern weiter ausgreifen und den sich wandelnden gesellschaftlichen strukturen rechung tragen muß;
ΔΔ: Ευρωπαϊκή διακυβέρνηση και εκσυγχρονισμός των οργάνων της ΕΕ
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beide entschließungen berücksichtigen außerdem, durch her ausgreifen einiger punkte, die berichte catherwood über die kosten des nicht-europa, toussaint über das demokratische defizit und bru purón zur durchführung der volksbefragungen in der gemeinschaft.
οποίο, σε πολλές χώρες, με εξαίρεση τη δική μου, αναφέρεται σαν πακέτο delors, αυτή η αναγγελία δημιούργησε ήδη, όπως φαίνεται, ενάμισυ εκατομμύριο θέσεις εργασίας μέσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies war auch meine grundidee, die ich in der anhörung vermitteln wollte: die vorstellung, daß dies mehr ist als das einfache erlassen von rechtsvorschriften für den arbeitsmarkt und wesentlich weiter ausgreifen und die familie, die stellung der kinder, chancengleichheit und all die übrigen bereits genannten aspekte der solidarität derjenigen, die arbeit haben, mit denen, die arbeitslos sind, mit einschließen muß.
Αυτή είναι η βασική φιλοσοφία που επίσης ήθελα να περάσω στην ακρόαση: το όραμα που πάει μακρύτερα από την απλή διατύπωση νόμων γιά την αγορά εργασίας και περιλαμβάνει μιά κατά πολύ ευρύτερη πραγματικότητα με την οικογένεια, τη θέση των παιδιών, τις ίσες ευκαιρίες και όλες τις άλλες πλευρές της αλληλεγγύης που έχουν αναφερθεί μεταξύ εκείνων που έχουν δουλειά και εκείνων που δεν έχουν.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: