Вы искали: bankschuldverschreibungen (Немецкий - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Greek

Информация

German

bankschuldverschreibungen

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Греческий

Информация

Немецкий

ungedeckte bankschuldverschreibungen , die bis zum 20 .

Греческий

ευρώ .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

annahme von staatlich garantierten bankschuldverschreibungen

Греческий

Αποδοχή εγγυημένων από κυβερνήσεις τραπεζικών ομολογιών

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei gedeckten bankschuldverschreibungen , die vor dem 1 .

Греческий

26 στο τέλος της πρώτης πρότασης , επαναριθμούμενη πλέον ως υποσημείωση αριθ .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

annahme bestimmter staatlich garantierter bankschuldverschreibungen

Греческий

Αποδοχή ορισμένων εγγυημένων από κυβερνήσεις τραπεζικών ομολογιών

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Überprüfung der empfehlungen des ezb-rats zu staatlichen garantien für bankschuldverschreibungen

Греческий

Χρηματοπιστωτική σταθερότητα και εποπτεία

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

2) einschließlich der erlöse aus dem verkauf von bankschuldverschreibungen an das publikum.

Греческий

2) Συμπεριλαμßανομένου του προϊόντος της πώλησης τραπεζικών ομολόγων στο κοινό.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

das eurosystem wird eine beschränkung zur nutzung ungedeckter bankschuldverschreibungen einführen . mit wirkung vom 1 .

Греческий

Όσον αφορά τις μη καλυμμένες τραπεζικές ομολογίες ( uncovered bank bonds ) , το Ευρωσύστημα θα θεσπίσει όρια της χρήσης τους .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

empfehlungen des ezb-rats zu staatlichen garantien für bankschuldverschreibungen und zur preisgestaltung von rekapitalisierungen am 18 .

Греческий

Η έκθεση δημοσιεύθηκε σήμερα στο δικτυακό τόπο της ΕΚΤ .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das eurosystem beurteilt die notenbankfähigkeit von asset-backed securities außer gedeckten bankschuldverschreibungen nach folgenden kriterien.

Греческий

Το Ευρωσύστημα αξιολογεί την καταλληλότητα των τίτλων που εξασφαλίζονται από περιουσιακά στοιχεία, πλην των καλυμμένων τραπεζικών ομολόγων, με ßάση τα ακόλουθα κριτήρια.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

nicht marktfähige sicherheiten sonstige marktfähige sicherheiten asset-backed securities unternehmensanleihen gedeckte bankschuldverschreibungen ungedeckte bankschuldverschreibungen wertpapiere der regionalen gebietskörperschaften wertpapiere des zentralstaats

Греческий

Επιπλέον, μη εμπορεύσιμα περιουσιακά στοιχεία, που αποτελούνται ιδίως από δανειακές απαιτήσεις (επίσης αναφερόμενες ως τραπεζικά δάνεια), συμπεριλήφθηκαν στον ενιαίο κατάλογο αποδεκτών περιουσιακών στοιχείων από 1ης Ιανουαρίου 2007.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

--- obergrenzen für die verwendung ungedeckter bankschuldverschreibungen das eurosystem legt obergrenzen für die verwendung ungedeckter bankschuldverschreibungen fest, die in abschnitt 6.4.2 beschrieben sind.

Греческий

--- Όρια που αφορούν τη χρήση μη καλυμμένων τραπεζικών ομολογιών Το Ευρωσύστημα θέτει όρια στη χρήση μη καλυμμένων τραπεζικών ομολογιών τα οποία αναφέρονται στην Ενότητα 6.4.2.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

6.2.1 zulassungskriterien fÜr marktfÄhige sicherheiten genannten kriterien begebenen schuldverschreibungen (gedeckte bankschuldverschreibungen (pfandbriefe und ähnliche instrumente)).

Греческий

6.2.1 ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei einer verschmelzung zwischen zwei oder mehreren emittenten ungedeckter bankschuldverschreibungen oder der errichtung einer engen verbindung zwischen diesen emittenten werden diese emittenten im rahmen dieser beschränkung erst ein jahr nach dem datum der verschmelzung oder der errichtung einer engen verbindung als eine emittentengruppe behandelt."

Греческий

Σε περίπτωση συγχώνευσης δυο ή περισσότερων εκδοτών μη καλυμμένων τραπεζικών ομολογιών ή δημιουργίας στενού δεσμού μεταξύ τους, αυτοί δεν αντιμετωπίζονται ως μία κατηγορία εκδοτών, ενόψει του εν λόγω περιορισμού, παρά μόνο μετά την παρέλευση ενός έτους από την ημερομηνία της συγχώνευσης ή της δημιουργίας του στενού δεσμού.»

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

dezember 2008 beschloss der ezb-rat die veröffentlichung zweier empfehlungsreihen zur gewährung staatlicher garantien für bankschuldverschreibungen und zur preisgestaltung von rekapitalisierungen , die er vorbereitet hatte , um die umsetzung der pariser erklärung vom 12 . oktober 2008 zu erleichtern .

Греческий

Στις 18 Δεκεμßρίου 2008 το Διοικητικό Συμßούλιο αποφάσισε να δημοσιεύσει δύο συστάσεις σχετικά με την παροχή κρατικών εγγυήσεων για την έκδοση χρεογράφων από τις τράπεζες και την τιμολόγηση των μέσων κεφαλαιακής αναδιάρθρωσης , τις οποίες είχε προετοιμάσει στο πλαίσιο στήριξης της εφαρμογής της Δήλωσης του Παρισιού της 12ης Οκτωßρίου 2008 .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es ist jedoch darauf hinzuweisen, dass die obigen kriterien sowie die ausnahme vom erfordernis des „festen kapitalbetrags, dessen rückzahlung nicht an bedingungen geknüpft ist“ nicht auf gedeckte bankschuldverschreibungen anwendbar sind, die gemäß artikel 22 absatz 4 der ogaw-richtlinie (85/611/ewg in der geltenden fassung) ausgegeben wurden.

Греческий

Πρέπει να σημειωθεί, ωστόσο, ότι τα παραπάνω κριτήρια, καθώς και η απαλλαγή από την υποχρέωση «προκαθορισμένου και άνευ αιρέσεων κεφαλαίου» δεν εφαρμόζονται σε καλυμμένα τραπεζικά ομόλογα που εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 22, παράγραφος 4 της οδηγίας για τους ΟΣΕΚΑ (85/611/eΟΚ, όπως τροποποιήθηκε).

Последнее обновление: 2017-04-28
Частота использования: 4
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,726,314,033 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK