Вы искали: betriebsvorschriften (Немецкий - Греческий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Греческий

Информация

Немецкий

betriebsvorschriften

Греческий

Κανόνες λειτουργίας

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 4
Качество:

Немецкий

unterschiede bei den betriebsvorschriften

Греческий

ΙΑΦΟΡΕΣ ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

gemeinschafts-rahmen für betriebsvorschriften

Греческий

Κοινοτικό πλαίσιο λειτουργικών κανόνων

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

gemeinsame betriebsvorschriften für den luftverkehr

Греческий

Κοινοί κανόνες αεροπλοϊας - Πρότυπα πτητικής λειτουργίας

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

ertms-betriebsvorschriften (abschnitt 4.4)

Греческий

Κανόνες λειτουργίας ertms (Παράγραφος 4.4)

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

ertms/etcs- und ertms/gsm-r betriebsvorschriften

Греческий

ΚΑΝΟΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ertms/etcs ΚΑΙ ertms/gsm-r

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

ertms/etcs- und ertms/gsm-r-betriebsvorschriften

Греческий

Κανόνες λειτουργίας για τα ertms/etcs και ertms/gsm-r

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

die verfahren und die entsprechenden betriebsvorschriften konnten während des berichtszeitraums endgültig festgelegt werden.

Греческий

Κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου κατέστη δυνατόν να παγιωθούν οι σχετικές διαδικασίες και οι κανόνες εκμετάλλευσης.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

auch ist eine ausreichende harmonisierung der betriebsvorschriften und der bestimmungen über die grundlegenden anforderungen der benutzer erforderlich.

Греческий

Πέραν τούτου, απαιτείται επαρκής εναρμόνιση των κανονισμών που διέπουν την εκμετάλλευση των τραίνων και των διατάξεων που αφορούν τις βασικές ανάγκες των επιβατών.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

die betriebsvorschriften sind teil des sicherheitsmanagementsystems des eisenbahnunternehmens und müssen nicht von einer benannten stelle geprüft werden.

Греческий

Οι επιχειρησιακοί κανόνες αποτελούν μέρος του συστήματος διαχείρισης ασφαλείας της επιχείρησης σιδηροδρόμων και δεν απαιτείται να επαληθεύονται από διακοινωμένο οργανισμό.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

hinsichtlich der grundlegenden anforderungen in kapitel 3 gibt es keine betriebsvorschriften des teilsystems bahnfahrzeuge hinsichtlich geräuschemission von bahnfahrzeugen.

Греческий

Υπό το πρίσμα των βασικών απαιτήσεων του κεφαλαίου 3, δεν υφίστανται κανόνες λειτουργίας ειδικά για το υποσύστημα τροχαίο υλικό όσον αφορά το θόρυβο τον εκπεμπόμενο από τροχαίο υλικό.

Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

die angleichung der betriebsvorschriften der netze und die qualifikation der zugführer und des fahrpersonals müssen einen sicheren internationalen betrieb gewährleisten.

Греческий

Η σύγκλιση των κανόνων εκμετάλλευσης των δικτύων, καθώς και τα προσόντα των μηχανοδηγών και του προσωπικού των αμαξοστοιχιών πρέπει να εγγυώνται ασφαλή διεθνή εκμετάλλευση.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

die angleichung der betriebsvorschriften der netze und die qualifikation der zugführer und des fahrpersonals müssen einen sicheren betrieb im grenzüberschreitenden verkehr gewährleisten.

Греческий

Η σύγκλιση των κανόνων εκμετάλλευσης των δικτύων, καθώς και τα προσόντα των μηχανοδηγών και του προσωπικού των αμαξοστοιχιών πρέπει να εγγυώνται ασφαλή διεθνή εκμετάλλευση.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

10. abschnitt 4.4 „betriebsvorschriften“ dritter absatz erster gedankenstrich erhält folgende fassung:

Греческий

Στο σημείο 4.4 «Κανόνες λειτουργίας» το κείμενο της πρώτης περίπτωσης του τρίτου εδαφίου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

weitere betriebsvorschriften, die auf dem gesamten ten-streckennetz vereinheitlicht werden können, sind in anlage b enthalten.

Греческий

Άλλοι κανόνες λειτουργίας, οι οποίοι είναι δυνατόν να τυποποιηθούν για ολόκληρο το ΔΕΔ εξειδικεύονται στο Παράρτημα Β.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

die spezifischen betriebsvorschriften für das teilsystem zugsteuerung/zugsicherung sind in der tsi „verkehrsbetrieb und verkehrssteuerung“ ausführlich beschrieben.

Греческий

Οι κανόνες λειτουργίας ειδικά για το υποσύστημα «Έλεγχος — Χειρισμός» εξειδικεύονται στην ΤΠΔ διεξαγωγής και διαχείρισης της κυκλοφορίας.

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

die angebotenen schulungen vermitteln die erforderlichen streckenkenntnisse und behandeln betriebsvorschriften, zugsteuerung/zugsicherung und signalgebung sowie die für die betreffenden strecken geltenden notfallverfahren.

Греческий

Οι παρεχόμενες υπηρεσίες πρέπει να καλύπτουν τις απαραίτητες γνώσεις των δρομολογίων, τους κανόνες λειτουργίας, τη σηματοδότηση και το σύστημα ελέγχου-χειρισμού, καθώς και τις διαδικασίες έκτακτης ανάγκης που ισχύουν για τα εκτελούμενα δρομολόγια.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

stellungnahme zu den allgemeinen geschäftsbedingungen und betriebsvorschriften des zentralverwahrers, der clearingstelle und der zentralen gegenpartei( con/ 2009/9)

Греческий

Γνώμη σχετικά με τους όρους και τους κανόνες λειτουργίας του κεντρικού αποθετηρίου αξιών, του γραφείου συμψηφισμού και του κεντρικού αντισυμßαλλόμενου( con/ 2009/9)

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

stellungnahme zu den allgemeinen geschäftsbedingungen und betriebsvorschriften von stellen, die clearinghaus-tätigkeiten anbieten( con/ 2006/1)

Греческий

Γνώμη σχετικά με τους γενικούς όρους και προϋποθέσεις και τους κανόνες λειτουργίας οργανισμών που ασκούν δραστηριότητες εταιρειών εκκαθάρισης( con/ 2006/1)

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

„die angleichung der betriebsvorschriften der netze und die qualifikation der triebfahrzeugführer, des fahrpersonals und des personals der betriebsleitstellen müssen einen effizienten betrieb des transeuropäischen hochgeschwindigkeitsbahnsystems gewährleisten.“

Греческий

«Η σύγκλιση των κανόνων εκμετάλλευσης των δικτύων, καθώς και τα προσόντα των μηχανοδηγών, του προσωπικού των αμαξοστοιχιών και του προσωπικού διαχείρισης της κυκλοφορίας, πρέπει να εγγυώνται την αποδοτικότητα της εκμετάλλευσης επί του διευρωπαϊκού σιδηροδρομικού συστήματος μεγάλης ταχύτητας.»

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,720,543,092 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK