Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ich war daheim.
Ήμουνα σπίτι.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
auch sollte sie darauf hinwirken, daß die mitgliedstaaten das subsidiaritätsprinzip bei sich daheim anwenden.
Πρέπει επίσης να ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εφαρμόζουν την αρχή της επικουρικότητας στο εσωτερικό τους.
die kommission tritt für eine industriepolitik ein, die auf intensivem wettbewerb daheim wie nach außen basiert.
Οι εpiιχειρήσει piου γνωρίζουν εpiιτυχία σε piαγκόσια κλίακα είναι εκείνε piου αντιετωpiίζουν ισχυρό ανταγωνισό στην εθνική του αγορά.
ein britischer rentner zieht nach frankreich, bleibt aber mit freunden und familie daheim in engem kontakt.
Βρετανός συνταξιούχος μετεγκαταστάθηκε στη Γαλλία μετά τη συνταξιοδότησή του, αλλά διατηρεί στενή επαφή με φίλους και την οικογένειά του στο Ηνωμένο Βασίλειο.
leider hat seine regierung daheim die guten absichten lügen gestraft, die er bei der europäischen arbeit verfolgte.
Έργα τα οποία θα διασφαλίσουν την ολοκλήρωση του δημοψηφίσματος για το maastricht εντός της περιόδου που η χώρα αυτή θα έχει την Προεδρία της Κοινότητας.
jeden sommer sehen wir bilder von verletzten mit schlimmen brandwunden, die sie daheim oder zum beispiel bei waldbränden erlitten haben.
Κάθε καλοκαίρι γινόμαστε μάρτυρες εικόνων φρικτών τραυματισμών που προκαλούνται στο σπίτι ή από δασικές πυρκαγιές.
das brüsseler Übereinkommen und welche wirkung ein von einem ausländischen gericht gegen sie erlassenes urteil auf sie haben kann, selbst wenn sie daheim sind
Υπάρχουν άλλες διεθνείς συμφωνίες όπως η Σύμβαση των Βρυξελλών;
daheim und im ausland: allgemeine hinweise ein anderes vorgeht. in derartigen fällen ¡st wiederum eine versicherung wichtig.
Εντός και εκτός της χώρας σας: Γενικά άρρωστο ή τραυματισμένο πρόσωπο, παρ' όλα αυτά είναι και αυτό ασφαλίσιμο.
bei einem konflikt derart nah an daheim eine position haben müsse. swoboda fragte, ob so lana eine sichtbare europäische position im nahen osten durchsetzen werde.
Α5-41/00 και ενέκρινε, με ορισμένες τροπολογίες, η Ολομέλεια (233 ψήφοι υπέρ, 232 κατά και 28 αποχές).
die arzte, ob daheim oder im ausland ausgebildet, sind oft nur zögernd bereit, in entfernten ländlichen gegenden zu praktizieren, wo sie bestenfalls rudimentäre einrichtungen antreffen.
Οι γιατροί του Τρίτου Κόσμου, είτε έχουν εκπαιδευτεί στη χώρα τους είτε στο εξωτερικό, διστάζουν να εργαστούν σε απομακρυσμένες αγροτικές περιοχές, όπου τα μέσα είναι, στην καλύτερη περίπτωση, υποτυπώδη.
bei der vorbereitung des informationssystems bürger europas/daheim in europa wurde nach einem dezentralisierten ansatz verfahren, so daß die informationen auf die interessen und traditionen der einzelnen länder und regionen zugeschnitten sind.
Η εκπόνηση της πρωτοβουλίας Πολίτες της Ευρώπης έγινε κατά τρόπο αποκεντρωμένο, ώστε οι πληροφορίες να είναι προσαρμοσμένες στα ενδιαφέροντα και στις παραδόσεις κάθε χώρας και περιφέρειας.
bürger europas / daheim in europa - die rechte der eu-bürger in bezug auf die gleichstellung von mann und frau, den erwerb von waren und dienstleistungen sowie reisen
Πολίτες της Ευρώπης : Τα δικαιώματα που απορρέουν από την Ευρωπαϊκή Ένωση στον τομέα των ίσων ευκαιριών, της αγοράς αγαθών και υπηρεσιών και των ταξιδιών.