Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ein dialog kann aber kein diktat sein.
Δεν έχουμε απλούστατα τον χρόνο με το μέρος μας.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
chen falle eher von ultimatum oder diktat.
Όμως υπάρχει και μια άλλη, ίσως ακόμα σοβαρότερη λογική.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir dürfen uns nicht dem amerikanischen diktat beugen.
Ας πούμε όχι στις αμερικανικές υπαγορεύσεις.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
- bildungsbedürfnisse (diktat, spiele, computerunterstützter unterricht)
Π___2____2_: β - Πρ.ός τό παρόν, τό ύλΐ7ίδ αποτελεί ενα σοβαρό κώλυμα βάρους γιά νά.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies hier ist nichts anderes als ein diktat der fischindustrie.
Αυτό ηνησύχησε τον κ. bangemann.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es handelt sich schließlich um eine vereinbarung, nicht um ein diktat.
Τι εννοείτε ακριβώς με αυτό το παλαιστινιακό κράτος;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
worauf das präsidium hier zurückzugreifen scheint, ist diktat von oben, und das ist sehr undemokratisch.
Δεδομένου ότι δεν συμβαίνει αυτό, τότε το επόμενο πιο επωφελές πράγμα είναι μια πολιτική ενισχύσεων που είναι αυστηρώς όσο το δυνατόν πιο περιορισμένη γίνεται.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die entschließung folgt dem diktat der großen fluggesellschaften, die in zukunft auch die luftverkehrsüberwachung privatisieren wollen.
Το ψήφισμα υποκύπτει στις προσταγές των μεγάλων εταιρειών που θέλουν την όσο το δυνατό ταχύτερη ιδιωτικοποίηση και των υπηρεσιών εναερίου ελέγχου.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
das hieße nur, sie dem diktat der finanzmärkte zu überantworten und jeder form von politischer mitgestaltung zu entziehen.
Πρόκειται, εν πάση περιπτώσει, για μία θεσμική προϋπόθεση για την καθιέρωση του ευρώ.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bemühen um wettbewerbsfähigkeit ist nicht zu verwechseln mit blinder unterwerfung unter das diktat eines alles andere als mustergültigen marktes.
Δεν θα πρέπει να συγχέεται η αναζήτηση της ανταγωνιστικότητας και η τυφλή υποταγή στους νόμους μιας αγοράς που βρίθει ατελειών.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich stelle für mein teil fest, daß die vorlage des berichtigungs- und nachtragshaushaltsplans 1987 stark einem diktat ähnelt.
Και κατάλληλο θέμα δεν είναι, κατά τη γνώμη της Επιτροπής τουλάχιστον, η τελική διαμόρφωση του προϋπολογισμού του 1987.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die abhilfemaßnahme der kommission führt lediglich dazu, dass sich in der zusamenstellung dieser pakete die kundenwünsche und nicht das diktat von microsoft widerspiegeln.
Χάρη στο διορθωτικό μέσο της Επιτροπής, η σύνθεση αυτών των ομαδοποιημένων πωλήσεων θα αντικατοπτρίζει τις επιλογές των καταναλωτών, και όχι τους όρους που επιβάλλει η microsoft.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
es ist auch die belgische regierung, die sich dem diktat der wallonischen sozialisten beugt und es der flämischen wirtschaft verbietet, die lohnkosten zu senken.
Την ίδια μέρα ωστόσο, η ενέργεια της renault προκαλούσε άλμα της τάξης του 13 % στο χρηματιστήριο του Παρισιού.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
eine richtlinie gemäß artikel 100 a bietet alle chancen für eine derartige beratung und ist deshalb auch bei weitem einem diktat der kommission aufgrund von artikel 90 absatz 3 vorzuziehen.
Εδώ, πιστεύω πως πρέπει να υπάρξει αμοιβαιότητα σε ένα ορισμένο βαθμό.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das bei-nahe-diktat des gipfels stellt eine schwere belastung für die möglichkeiten dar, die bei dieser aussprache des parlaments bestehen.
Άρα δεν θα ακολουθήσουμε τη γεωργική επιτροπή στις τροπολογίες που αυξάνουν το κόστος.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das ist kein diktat. das ist etwas, worin beide parteien zufriedengestellt werden müssen,, und ich bin heute abend nicht hier, um die interessen der efta zu verteidigen.
Οι χώρες ΕΖΕΣ που συμμετέχουν στην ανοικοδόμηση του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου θα μπορέσουν να γίνουν δεκτές, όταν η Κοινότητα είναι έτοιμη για νέες διευρύνσεις.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kein parlament der welt, herr präsident, und gewiß nicht das folketing, würde es hinnehmen, derart schlecht behandelt zu werden und sich in dieser weise ein diktat aufzwingen zu lassen.
Ο προϋπολογισμός αυτός διαβιβάσθηκε στο Κοινοβούλιο τη Δευτέρα, 6 Ιουλίου, συνοδευόμενος από την πιεστική προτροπή να τον μελετήσουμε και να αποφανθούμε πριν από την Παρασκευή, 10 Ιουλίου.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
frau präsidentin, ich teile herrn smiths auffassung über diese angelegenheit, möchte aber kurz noch etwas zur geschäftsordnung, den durchführungsbestimmungen, den verfahren bzw. dem diktat des präsidiums sagen.
Κυρία Πρόεδρε, συμφωνώ με την άποψη του κ. smith σε αυτό το θέμα, αλλά θα ήθελα να επιστρέψω στο θέμα τού Κανονισμού, των μέτρων εφαρμογής, των διαδικασιών ή της δικτατορίας από το Γραφείο.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
unsere definition von menschenrechten ist kein diktat europas, sondern beruht auf konventionen und definitionen, wie sie von der uno-charta bis hin zu den europäischen konventionen enthalten sind. sie ist also keine erfindung.
Η έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος συνδυάζη δύο οδηγίες — την αποτέφρωση των αστικών αποβλήτων και την αποτέφρωση των επικίνδυνων αποβλήτων.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
barata moura (cg). - (pt) frau präsidentin, wir sagen kurz und bündig nein zu tendenzen, die uno militarisieren und das diktat der mächtigen absegnen zu wollen.
Δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό το δικαίωμα του βέτο των σημερινών δυνάμεων, αλλά θα έπρεπε γα αντικατασταθεί από μια ομάδα μειοψηφίας.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: