Вы искали: mehrwertsteuersätze (Немецкий - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Greek

Информация

German

mehrwertsteuersätze

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Греческий

Информация

Немецкий

sätze

Греческий

Προτάσεις

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

r-sätze:

Греческий

Φράσεις κινδύνων:

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

& verwendete datensätze:

Греческий

& Εγγραφές βάσης δεδομένων σε χρήση:

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

ereignisse, plätze, reisen

Греческий

Γεγονότα, τοποθεσίες, διακοπές

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

au sga π gszol ! sätze tze

Греческий

Περιγραφή εμπορευμάτων

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

l internationale rechnungslegungsgrundsa¨tze: unterrichtung.

Греческий

d Απαιτήσεις ιδίων κεφαλαίων για τις τράπε­ζες και τις επιχειρήσεις επενδύσεων: ενημέρω­ση.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

1 flasche mit 1 applikationsspri tze für zubereitungen zum einnehmen

Греческий

1 φιάλη µε 1 σύριγγα για χορήγηση από στόµατος

Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

richtsa¨tze bestehen hierbei allerdings nicht.

Греческий

Βέβαια στον τομέα αυτό δεν υπάρχει κάποιο ποσοστό αναφοράς.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die anwendung dieser leitsa¨tze wird ab beschlußfassung empfohlen.

Греческий

Από τη στιγμή λήψης της παρούσας απόφασης συνιστάται η εφαρμογή των οδηγιών αυτών.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in das interimsabkommen wurde auch die bestimmung ber die grunds tze der demokratie aufgenommen.

Греческий

Η ενδιάμεση συμφωνία περιέχει επίσης τη ρήτρα σχετικά με τις δημοκρατικές αρχές.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

l erma¨ßigte mwst.-sa¨tze: sachstand.

Греческий

Κύρια σημεία που εξετάστηκαν

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese bestimmung bildet die rechtsgrundlage der im vorliegenden dokument dargelegten grundsa¨tze.

Греческий

Η διάταξη αυτή αποτελεί τη νομική βάση των κοινών αρχών που καθορίζονται στο σημείωμα αυτό.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die wahrung der grunds tze der demokratie und die beachtung der menschenrechte bilden einen wesentlichen bestandteil des abkommens.

Греческий

Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών δικαιωμάτων του ανθρώπου συνιστά θεμελιώδες στοιχείο της συμφωνίας.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das parlament erinnert an die wichtigsten grundsa¨tze, auf denen die integrierte produktpolitik beruhen muss.

Греческий

Το πρωτόκολλο αποσκοπεί στην ανάπτυξη αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας για την πρόληψη και τον έλεγ­χο της ρύπανσης στη Μεσόγειο.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

*ws ς a"gs !c11 s a tze (feste teiltetrage)

Греческий

Δασμοί βάσης (οταθερά στοιχεία)

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

(2) bis zur schaffung des einheitlichen sichtvermerks ko¨nnen sich drittausla¨nder, g) grundsa¨tze fu¨r die erstellung einer gemeinsamen liste von zur einreiseverweigerung ausgeschriebenen drittausla¨ndern, unbeschadet des artikels 96.

Греческий

ε) τους όρους παράτασης και άρνη­σης των θεωρήσεων που αναφέ­ρονται στα στοιχεία γ) και δ) προ­κειμένου να προστατευθούν τα συμφέροντα του συνόλου των συμβαλλομένων μερών, στ)τον τρόπο περιορισμού της εδα­φικής ισχύος των θεωρήσεων, ζ) τις αρχές που διέπουν την κατάρ­τιση ενός κοινού καταλόγου ανε­πιθύμητων αλλοδαπών, με την επιφύλαξη του άρθρου 96.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,031,991,828 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK