Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ich halte eine sonderrichtlinie für den fernabsatz von finanzdiensten für unbegründet.
Πιστεύω ότι μία ιδιαίτερη οδηγία για την πώληση χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών εξ αποστάσεως δεν έχει βάση.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
diese einigung wird gegenstand einer sonderrichtlinie sein, die zu einem späteren zeitpunkt verab
Όταν ανακαλύπτεται ένα επικίνδυνο προϊόν σε μία χώρα μέλος και αποσύρεται από την αγορά, προβλέπεται αμέσως διαβούλευση των Δώδεκα για να ληφθούν μέτρα σε ευρωπαϊκή κλίμακα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch weil es sich gerade um eine sonderrichtlinie für sportler handelt, die der rat zugefügt hat.
Πόσο μάλλον τώρα που το Συμβούλιο πρόσθεσε ακριβώς μια ειδική οδηγία για αθλητές.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
es freut mich, daß der rat die frage einer sonderrichtlinie über lebensmittel für diabetiker zurückgestellt hat.
Με την ενίσχυση που προτείναμε εμείς θα μπορούσε να επιλυθεί καλύτερα το πρόβλημα του περιορισμού της παραγωγής, ενώ θα ήταν πιο εύκολος ο έλεγχος λόγω της απλότητας του συστήματος.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Übrigens gibt es hier eine sonderrichtlinie, die die kommission bereits unterbreitet hat und die mittlerweile vom rat diskutiert wird.
Εξάλλου υπάρχει ειδική οδηγία η οποία έχει ήδη προταθεί από την Επιτροπή και συζητιέται στο Συμβούλιο.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wunsch und initiative betreffend eine sonderrichtlinie kommen nur aus deutschland, wo es eine riesige lebensmittelindustrie speziell für diabetiker gibt.
Η επιθυμία και η πρωτοβουλία για μια ειδική οδηγία προέρχεται από τη Γερμανία, που έχει τεράστια βιομηχανία παραγωγής τροφίμων ειδικά επεξεργασμένων για διαβητικούς.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
meiner meinung nach ist es deshalb völlig paradox, daß der rat jetzt plötzlich die sonderrichtlinie für sportlebensmittel wieder einführen will.
Επίσης είναι ανάγκη να ορίσουμε τον ρόλο που θα διαδραματίσουν οι ενώσεις των παραγωγών σε αυτή τη στρατηγική.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
und hier liegt meiner meinung nach der kern der sache. auch weil es sich gerade um eine sonderrichtlinie für sportler handelt, die der rat zugefügt hat.
Φρονώ πως αυτή μπορεί να αποτελέσει μια βασική στρατηγική για το μέλλον: πρώτα και κύρια η αγωγή, πάνω απ' όλα ο σεβασμός προς τους άλλους.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
worum es geht, ist eine vernünftige information für die verbraucher und eine richtige und vor allem individuelle zusammensetzung der kost und nicht um eine absegnung von diabetesprodukten, was eine sonderrichtlinie andeuten würde.
Με αυτόν τον τρόπο θα λαμβάνονται καλύτερα υπόψη οι τοπικές συνθήκες παραγωγής, η κοινωνική διάρθρωση και το περιβάλλον.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
im hinblick auf Änderungsantrag nr. 18 sollten rohrleitungen einerseits der Überprüfung unterliegen; andererseits muß die kommission im hinblick auf Änderungsantrag nr. 97 eine sonderrichtlinie über rohrleitungen vorbereiten.
valverde lópez (ΡΡΕ), εισηγητής. — (fs) Κύριε Πρόεδρε, όπως καλά γνωρίζετε, έχουμε ενώπιον μας ένα από τα προγράμματα του τομέα της υγείας που περιλαμβάνεται στη Συνθήκη του Μάαστριχτ.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aber die liste hätte nur vier enthalten dürfen, da das parlament zu recht in seiner aussprache bei der ersten lesung nicht der meinung war, daß es gerechtfertigt ist, eine sonderrichtlinie über lebensmittel für sportler auszuarbeiten.
Είναι αλήθεια πως οι ρυθμίσεις στήριξης του κλάδου αυτού πρέπει να απλοποιηθούν και να γίνουν πιο αποτελεσματικές.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sie müssen jedoch den zweck dieser sonderrichtlinie respektieren, der ist, die arbeitnehmer vor gefahren an ihrem arbeitsplatz zu schützen. die religionsfreiheit darf nicht als alibi für den verzicht auf die erforderlichen vorkehrungen hinsichtlich der sicherheit und gesundheit der arbeitnehmer benützt werden.
Εχουν σημειωθεί παρεξηγήσεις αλλά και πραγματικές ανησυχίες για την πρακτική της διατύπωσης και εφαρμογής καθώς και για τη μορφή της υποχρέωσης των κρατών μεών.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deshalb ist eine besondere kennzeichnung erforderlich, und deshalb unterstüt zen wir den Änderungsvorschlag nr. 8. aber eine sonderrichtlinie für diabetiker ist absolut nicht notwendig. der diabetes verband in schweden, finnland und der europäische verband teilen diese auffassung.
Γι' αυτό και η Επιτροπή Οικονομικής, Νομισματικής και Βιομηχανικής Πολιτικής αποφάσισε, απλά και ξεκάθαρα, να καλέσει την Επιτροπή να λάβει υπόψη και τους εννέα τομείς και να εκδώσει γι' όλους αυτούς ειδικές οδηγίες.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
außerdem gibt es folgende richtlinienvorschläge, die sich im stadium der ersten lesung im parlament befinden: sicherheit von maschinen, aussetzen von arbeitnehmern an krebserregende substanzen bei der arbeit, gefahren, die mit dem aussetzen an biologische faktoren bei der arbeit zusammenhängen, individuelle schutzvorrichtungen und eine rahmenrichtlinie sowie auch fünf sonderrichtlinien zur sicherheits und gesundheitsverbesserung der arbeitnehmer.
Υπάρχουν επίσης οι εξής προτάσεις οδηγιών που βρίσκονται στο στάδιο της πρώτης ανάγνωσης στο Κοινοβούλιο: ασφάλεια των μηχανών, έκθεση σε καρκινογόνες ουσίες κατά τη διάρκεια της εργασίας, κίνδυνοι που συνδέονται με την έκθεση σε βιολογικούς παράγοντες κατά τη διάρκεια της εργασίας, ατομικός προστατευτικός εξοπλισμός, και μια οδηγία πλαίσιο καθώς και πέντε ειδικές οδηγίες για τη βελτίωση της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: