Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
das ist eine frage, die das gesamte schwedische volk aufbringt.
dette er et spørgsmål, som oprører hele det svenske folk.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
es wird gefragt, ob die bevölkerung hierfür genügend geduld aufbringt.
jeg er gerne parat til at stille denne til rådighed for parlamentet, om man sætter pris derpå.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alavanos wirbelte, nicht den mut aufbringt, sich der diskussion zu stellen.
genscher modstå den største fare, som enhver politiker kan komme ud for, nemlig faren for snæversyn.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
andererseits ist es eine zu rücksichtslose reform, die die betroffenen gegen sich aufbringt.
det er en alt for brutal reform, der ægger til konflikt med dem, som den vedrører.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
jedes jahr erleben wir, daß der rat am ende die mittel für diese ausgaben aufbringt.
det er måske et ønskværdigt mål, navnlig med henblik på iværksættelsen af nye politik ker, men lad os ikke gøre det til en budgetmæssig spændetrøje.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich zolle ihr anerkennung für die geduld und das verständnis, die sie für diese problematik aufbringt.
jeg hylder hendes tålmodighed og forståelse i dette spørgsmål.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daher ist es sehr wichtig, daß das parlament hier den mut aufbringt, dies ein stimmig zu fordern.
projektet med den fælles mønt har i de europæiske lande ikke den massive tilslutning, som er en absolut forudsætning for succes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ein interinstitutioneller dialog kann nur zu einem erfolg geführt werden, wenn man in der tat diese konzilianz aufbringt.
denne erklæring er allerede blevet gentaget, så jeg håber heller ikke, at der i disse to tilfælde, hvor der ikke kunne tages hensyn til parlamentets ønsker, vil opstå saglige problemer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bangemann mal als regionaler abgeordneter mehr verständnis für die eigenen interessen aufbringt als für andere, versteht ja jeder.
hr. formand, historisk set fører korridorpolitik ingen vegne hen, og i politik kan en sådan korridorvirksomhed føre direkte ned i afgrunden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die britischen behörden haben darauf hingewiesen, dass jp jenkins kein kapital für kmu aufbringt, was der hauptzweck von investbx ist.
de britiske myndigheder anfører således, at jp jenkins stockbrokers ikke udfylder den funktion, som er investbx' vigtigste formål, nemlig at rejse kapital for smv.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 3
Качество:
die umfrage hat in der tat ergeben, dass der steuerzahler für die kofinanzierung generischer informations- und absatzförderungsmaßnahmen eher verständnis aufbringt.
det fremgår således, at medfinansieringen af generiske oplysningskampagner og salgsfremstød er mere forståelig for skatteborgerne.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
abschließend hoffe ich sehr, daß der rat letztendlich den politischen willen aufbringt, unsere vorschläge für einen erweiterten und wirksameren regionalfonds durchzuführen.
jeg mener, at det er vigtigt — og det er netop hele temaet for hr. faures betænkning — at de ugunstigt stillede områder tilskyndes til at udvikle deres egne naturlige ressourcer og deres egen udviklingskapacitet, menneskeligt såvel som fysisk. jeg mener, at han har gjort opmærksom på og vist en måde, som områder som f.eks. irland kan gribe dette meget alvorlige problem an på.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich möchte die hoffnung zum ausdruck bringen, daß die rechte den mut aufbringt und ihre absichten in diesem und anderen bereichen in den kommenden monaten deutlich kundtun wird.
endelig håber jeg, at højrefløjen tager mod til sig og kommer frem med deres intentioner inden for de nærmeste måneder, inden for dette såvel som inden for andre områder.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
doch wir dürfen nicht übersehen, daß deutschland zwar viel an eu-beiträgen aufbringt, aber seit der wiedervereinigung die anderen auch stark zur kasse bittet.
men man skal ikke glemme, at selvom tyskland betaler meget til eu's budget, har landet dog også fået andre af unionens medlemsstater til at betale meget siden sin genforening.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
den abgeordneten frau ainardi und herrn raffarin sei versichert, daß der rat großes verständnis für die besorgnis, die in ihren an ihn gerichteten anfragen zum ausdruck kommt, aufbringt.
rådet kan selvsagt forsikre de ærede medlemmer om, at det har fuld forståelse for de bekymringer, de giver udtryk for i deres spørgsmål til rådet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich hoffe, daß der derzeitige kommissar etwas mehr gefühl für realitätssinn aufbringt. die kompromisse, auf die wir im augenblick hinarbeiten, führen nach meiner meinung auf den richtigen weg.
det må erkendes, at det var en vanskelig opgave at forsone tilhængerne af en liberalisering af nettene med tilhængerne af status quo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
da das vereinigte königreich einen sehr geringen anteil an der maiserzeugung in der ge meinschaft aufbringt, wird der zweitniedrigste ertrag angegeben (4 100 kg/ha).
da det forenede kongerige tegner sig for en meget lille del af majsproduktionen i fællesskabet, er det næstlaveste udbytte angivet {4 100 kg/ha).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
einerseits müssen wir dort sein, und wir sind sehr froh darüber, dass das parlament verständnis für die notwendigkeit aufbringt, echo unter diesen umständen" ferngesteuert" arbeiten zu lassen.
på den ene side er vores tilstedeværelse påkrævet, og vi er glade for, at parlamentet har forståelse for vigtigheden af, at echo yder en" langdistanceindsats" under disse omstændigheder.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
mehr verständnis für die forstwirtschaft bedeutet nicht nur mehr unterstützung für sinnvolle programme, die künftigen generationen zugute kommen wer den; mehr verständnis bedeutet auch für denjenigen, der dieses verständnis aufbringt, einen unmittelbaren gewinn an lebensfreude.
— valg af til stedet egnede arter og provenienser, anvendelse af gødningsstoffer og andre foranstaltninger, som kan virke fremmende på en hurtig vækst i højskov.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es ist gut, daß europa den mut aufbringt und den verschiedenen bevölkerungsgruppen (alter, rasse, geschlecht) besondere aufmerksamkeit widmet und sich den verschiedenen arten von zonen zuwendet (stadt, halbländlich, randgebiete).
det er godt. at europa har hjerte til specielt at tage sig af de forskellige befolkningsgrupper (alder, etnisk gruppe og køn) og områdegrupper (urbane, semirurale og periferiske).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: