Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
auch deshalb ist es wünschenswert, das aufgabenpaket der eg einzuschränken, wenn sie noch effizient funktionieren soll.
det er i øvrigt en camouflage, som man ikke behøver for de nationale parlamenter, der under alle omstændigheder er berøvet enhver kontrol over kommissionen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
herr präsident, die rechtsvorschriften und das jetzt vorliegende aufgabenpaket stellen lediglich einen ersten schritt dar.
hr. formand, den lovgivning og den opgavepakke, som nu foreligger, er kun det første skridt.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
die Überlegung, das aufgabenpaket der europäischen union müsse zur diskussion gestellt werden, stößt immer stärker auf resonanz.
mere og mere vinder tanken om, at eu' s opgavepakke skal tages op til diskussion, gehør.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
auf möglichst autonome und auch natürliche weise über sein aufgabenpaket zu einer europäischen zen tralbank entwickeln kann, und zwar in möglichst kurzer zeit.
jeg har indtil nu udelukkende talt om betingelserne for at kunne tiltræde den tredje fase af Ømu. men også den tredje fase selv ser heller ikke lovende ud.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
da durch wird die tatsache übergangen, daß die zunahme der menge an mitgliedstaaten der gemeinschaftlichen vorge hensweise und dem aufgabenpaket der europäischen ver waltung grenzen setzt.
det er helt klart, at enhver pludselig justering eller fjernelse af finansiering vil have en skadelig effekt på den irske økonomi og vil underminere den succes, vi har haft i den senere tid.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich unterstütze gerne die verstärkte rolle der kommissionsdelegationen in drittländern, die aufnahme der menschenrechte in das aufgabenpaket der planungseinheit der gasp und die einrichtung einer interinstitutionellen arbeitsgruppe zur errichtung eines europäischen netzwerks für menschenrechte und demokratisierung. kratisierung.
det giver kommissionen i dens funktion og også parlamentet mere autoritet. det vil ganske vist føre til, at der kommer flere enkeltpersoner og ngo'er i vores retning, hvorved vi må være endnu mere selektive og give vores programmer mere indhold, men med disse forslag, som de nu foreligger, må det kunne koordineres.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ausgezeichnet finde ich, daß kollegin haug einen bericht über dieses aufgabenpaket befürwortet, das ergebnis jedoch steht für sie offensichtlich schon im voraus fest, denn ziffer 4 zufolge will sie alle laufenden programme beibehalten!
det er i orden, at fru haug vil have en betænkning om den opgavepakke, men resultatet er åbenbart allerede klart for hende. af punkt 4 fremgår det jo, at hun vil beholde alle eksisterende programmer!
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
mehr europa, mehr programme mit sozialer und kultureller dimension, mehr arbeit: das kenne ich von der überlebten vorstellung von einer machbaren gesellschaft, aber weder den derzeitigen mitgliedstaaten noch den bewerberländern ist mit einem ausufernden aufgabenpaket gedient.
mere europa, flere sociale og kulturelle programmer, mere beskæftigelse. det lyder velkendt fra den forældede idé om et samfund, der kan formes, men hverken de nuværende medlemsstater eller ansøgerlandene har fordel af en fed opgavepakke.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
an der realisierung bestimmter grandioser ideale hinsichtlich des weiteren aufbaus europas, parallel zu einer erweiterung des aufgabenpakete der kommission, besteht keinerlei bedarf.
der er ikke behov for realisering af store idealer om europas videre opbygning parallelt med en yderligere udvidelse af kommissionens samlede opgaver.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: