Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nun ist es in ordnung, von ihnen gas zu kaufen.
de forfølger stadig de personer i deres egne lande, som vover at sige et ord mod regimet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir können nicht einfach annehmen, daß das für alle in ordnung geht.
det ville ikke være rigtigt af os ganske enkelt at antage, at alt vil blive godt.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
sie fragte mich, ob es mir nicht gut gehe.
hun spurgte mig, om jeg ikke havde det godt.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
somit geht es in ordnung, kindern oder erwachsenen heroin ohne gewinnerzielungsabsicht zu verschaffen.
det er således helt i orden at forsyne børn eller voksne med heroin, så længe man ikke tjener på det.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
ich bezweifle, ob es in diese richtung gehen muß.
i det for enede kongerige bliver kvotaen ikke givet til producenten, men til jorden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich möchte wissen, ob es in ordnung ist, daß eine nicht anwesende person eine erklärung zur abstimmung abgibt?
vi drøfter her i timevis reformen af de europæiske strukturfonde, og vi angiver via disse betænkninger, hvad der er vore ønsker på dette område.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich frage mich, ob es nicht sinnvoll wäre, die zuständigkeit des
og så er der kun tilbage for mig at håbe, således som så mange andre kolleger har sagt, at vi i fremtiden ud over at lykønske hinanden med indholdet og ordlyden i en af parlamentets betænkninger også kan gå herfra med til
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich weiß nicht, ob es in anderen parlamenten derartige regelungen gibt.
heraf fremgår klart kommissionens ønske om ikke at lade kornproduktionen stagnere på det nuværende niveau.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das ist vernünftig und es sei dahingestellt, ob es in diesem fall angemessen ist.
demokrati og stabilitet er uden tvivl først og fremmest de central- og østeuropæiske befolkningers fortjeneste. men jeg tror
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich frage mich, ob es sich hier wirklich um eine verwaltungsausgabe des rates handelt.
jeg spekulerer på, om rådet virkelig har administrationsudgifter i den forbindelse.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
ich frage mich, ob es da also noch ein weiteres problem mit diesem bericht gibt.
måske er der her endnu et problem med betænkningen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
auch hat der ausschuß gesagt, wir wollen mit den lieferländern darüber sprechen und sie informieren, damit das alles in ordnung geht.
udvalget har også sagt. at vi vil tale med leverandørlandene om det og informere dem, således at alt går i orden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
darüber hinaus frage ich mich, ob es überhaupt zu einer tatsächlichen anwendung der quoten kommen wird.
at handle anderledes ville være at stille spørgsmålstegn ved et grund læggende princip, nemlig princippet om fællesskabs præferencen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daher frage ich mich, ob es normal ist, daß unser haus in bezug auf diese einzige gemeinsame politik ein solches maß an mißachtung erfährt.
og i øvrigt, og her beder jeg dem undskylde, hvis mit spørgsmål forekommer impertinent, men kan de sige os, hvor vidt denne beslutning er blevet truffet på grundlag af en hemmelig aftale mellem kommissionen og amerikanerne ved møderne for et par uger siden?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich frage mich, ob es in zukunft diesen preis, der den namen eines berühmten dissidenten der sowjetzeit trägt, noch mit autorität wird verleihen können.
premierminister cillers mere end latterlige annonce om, at tyrkiet skulle være et paradis på jorden, kan vi derfor ikke skrive under på.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich frage mich, ob es jetzt nicht möglich wäre, auf jeden fall müßte die vormundschaftsbehörde doch irgendetwas tun können.
men situationen er nu sådan, at jeg føler mig moralsk forpligtet til at intervenere i debatten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
doch ich frage mich, ob dieser anspruch wirklich von brüssel erhoben wird oder ob es sich da bei um die meinung anderer personen handelt.
vi ved, at de fra tid til anden har forsøgt at nå frem til en sådan overenskomst.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich frage mich, ob es heute nicht möglich ist — ich wollte für die frage stunde eine anfrage einreichen, aber wir sind nicht
natali. — (lt) i en mundtlig note til de amerikanske myndigheder den 20. januar 1983 efter præsident reagans tale den 11. januar og efter den amerikanske
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
"wir müssen unsere institutionelle probleme in ordnung bringen", egal ob es um landwirtschaft oder um die ratifizierung von nizza gehe.
uandet har en velfungerende markedsøkonomi, stærke de mokratiske institutioner og en tro på frem tiden, sagde hun.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ich frage mich, ob es nicht vielleicht gut gewesen wäre, es zu übertragen, um allen kommissionsbeamten gelegenheit zu geben, es zu verfolgen?
jeg gad vide, om det ville have været en god idé at viderebringe den til alle kommissionens tjenestemænd.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество: