Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
selbstverständlich werden die bereits bestehenden gemeinschaftshilfen beibehalten.
allerede eksisterende fællesskabsstøtte opretholdes dog naturligvis.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
hierdurch erhalten die bereits bestehenden durchführungsbestimmungen eine rechtsgrundlage.
vi må gå ud fra, at dette begreb er et udeleligt hele.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das europäische jahr ergänzt zugleich die bereits bestehenden initiativen.
det europæiske sprogår er endvidere et supplement til allerede eksisterende initiativer.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
die bereits bestehenden mechanismen sehen häufig derartige bestimmungen vor.
sådanne klausuler indgår ofte i de eksisterende instrumenter.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das schafft neue soziale pro bleme und verschärft die bereits bestehenden.
dette er noget, vi måske kan være os bevidste i fremtiden. regionalfonden har fået meget mere reklame, og der er mange flere, der ved, at den eksisterer, og ser frem til, at den bliver udvidet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir müssen dafür sorgen, daß die bereits bestehenden näher zusammenrücken.
man er også enedes om begrænsningsforanstaltninger, som er antagelige for de tolv.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die bereits bestehenden leitlinien für wirtschaftsbeteiligte sind hierfür ein ausgezeichnetes beispiel.
den eksisterende vejledning for de erhvervsdrivende ("guidelines for operators") er et godt eksempel på et sådant kommunikationstiltag.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die bereits bestehenden rechtsakte sind für die bürger und unternehmen besonders wichtig.
love, der allerede er vedtaget, er de vigtigste for borgere og erhvervsliv.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der rahmenbeschluss sollte die bereits bestehenden vorschriften zur bekämpfung des menschenhandels ergänzen.
denne rammeafgørelse skulle supplere de eksisterende instrumenter, som bruges til at bekæmpe menneskehandel.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die bereits bestehende konsultationspraxis der kommission und
den allerede eksisterende høringspraksis hos kommissionen og
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es wäre jedoch auch sinnvoll, auf die bereits bestehenden bzw. vorgesehenen finanzvorhaben hinzuweisen.
dog ville det være hensigtsmæssigt at nævne de øvrige finansielle projekter, som enten er eller påtænkes sat i værk.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diese maßnahmen ergänzen die bereits bestehenden maßnahmen zum schutz der arbeitnehmer vor karzinogenen.
disse foranstaltninger supplerer de allerede gældende bestemmelser om beskyttelse af arbejdstagere mod kræftfremkaldende stoffer.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ausgangspunkt ist es, die bereits bestehenden technologien unmittelbar zu integrieren, (artikel 1).
den grundlæggende tanke er at integrere eksisterende teknologier umiddelbart (artikel 1).
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die mitgliedstaaten werden aufgefordert werden, entsprechende informationen über die bereits bestehenden rechtsvorschriften mitzuteilen.
disse regioner kan anvendes som »test-cases« for at se, om initiativerne inden for det indre marked har ført til forbedringer for de økonomiske beslutningstagere, og til at finde frem til yderligere aktionsområder.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ausgangspunkt ist es, die bereits bestehenden technologien unmittelbar zu integrieren, (artikel 1).
den grundlæggende tanke er at integrere eksisterende teknologier umiddelbart (artikel 1).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dafür müssen neue wirtschaftliche möglich keiten geschaffen oder die bereits bestehenden wirtschaftszweige vergrößert werden.
at bevare og beskytte landbrugsområderne er afgørende for eu's samlede afbalancerede udvikling, hvilket stiller krav om skabelsen af nye økonomiske aktiviteter eller om udvidelsen af de eksisterende muligheder.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wie ich eingangs feststellte, müssen wir zur erreichung dieses zieles die bereits bestehenden subventionen umstrukturieren.
vi mener, landbruget har stor betydning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die bereits bestehenden abkommen, wie etwa die abkommen mit unserer östlichen nachbarschaft, werden wir eng überwachen.
vi vil nøje overvåge de eksisterende aftaler, for eksempel aftalerne med vores østlige naboskab.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die bereits bestehenden schutzfähigkeiten der mitgliedstaaten müssen weiterentwickelt werden, um ein verlässliches europäisches weltraumlageerfassungssystem zu schaffen.
den beskyttelseskapacitet, som medlemsstaterne allerede har, skal udvikles, således at der kan etableres et pålideligt europæisk vidensystem om situationen i rummet.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
einige der vorgeschlagenen aktionen sollten vielleicht am besten durch die bereits bestehenden internationalen organisationen durchgeführt werden.
det ville måske være bedst at lade eksisterende internationale organisationer gennemføre en række af de foreslåede tiltag.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: