Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
donner und blitzconstellation name (optional)
thunder and lightningconstellation name (optional)
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
und der herr donnerte im himmel, und der höchste ließ seinen donner aus mit hagel und blitzen.
fra glansen foran ham for der hagl og ildgløder gennem hans skyer.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vom glanz vor ihm trennten sich die wolken mit hagel und blitzen.
han omgav sig med mulm som en bolig, mørke vandmasser, vandfyldte skyer.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
und alles volk sah den donner und blitz und den ton der posaune und den berg rauchen. da sie aber solches sahen, flohen sie und traten von ferne
men da hele folket fornam tordenen, lynene og stødene i hornene og så det rygende bjerg forfærdedes folket og holdt sig skælvende i frastand;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da aber pharao sah, daß der regen und donner und hagel aufhörte, versündigte er sich weiter und verhärtete sein herz, er und seine knechte.
men da farao så, at regnen, haglen og tordenen var hørt op, fremturede han i sin synd, og han og hans tjenere forhærdede deres hjerte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
im vergangenen jahr bekamen wir, als sie uns ihren haushaltsplanentwurf vorlegten, von ihm so etwas wie eine donner- und blitz-polka zu hören.
dels er jeg bange for, at japanerne regner med, at lidt småforanstaltninger er tilstrækkeligt, blot at afskaffe de mest iøjnefaldende hindringer, hvorefter de vil henføre det udeblivende resultat til det forhold, at vore eksportører ikke gør en tilstrækkelig stor indsats.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
und es wurden stimmen und donner und blitze; und ward ein solches erdbeben, wie solches nicht gewesen ist, seit menschen auf erden gewesen sind, solch erdbeben also groß.
og der kom lyn og røster og tordener; og der blev et stort jordskælv, hvis mage ikke har været, siden der blev mennesker til på jorden, et sådant jordskælv, så stort.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
18. 1979 wurden zwei neue richter ernannt: herr t. koopmans anstelle des ausscheidenden herrn a. donner(') und herr ole due anstelle des ebenfalls ausscheidenden herrn sørensen.
— antonio giolitti (medlem): samordning af fællesskabets fonds, regional politik;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als nun der dritte tag kam und es morgen war, da erhob sich ein donnern und blitzen und eine dicke wolke auf dem berge und ein ton einer sehr starken posaune; das ganze volk aber, das im lager war, erschrak.
da morgenen gryede den tredje dag, begyndte det at tordne og lyne, og en tung sky lagde sig over bjerget, og der hørtes vældige stød i horn. da skælvede alt folket i lejren.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
der gerichtshof unter mitwirkung des präsidenten h. kutscher, der kammerpräsidenten a. m. donner und p. pescatore, der richter j. mertens de wilmars, m. sørensen, a. j. mackenzie stuart, a. o'keeffe, g. bosco und a. touffait,
3 færdige varer beror på processer, som varerne undergives efter indførslen, og ikke på anvendelsen af de varer, der værdiansættes, eller c) der i overensstemmelse med den i arti kel 17 nævnte fremgangsmåde er opstillet kriterier for varer, hvis værdi er ringe i forhold til de færdige varers værdi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: