Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
das ist meines erachtens nicht einmal im entferntesten eine lösung.
efter min mening skal løsningen ikke findes i den retning, snarere tværtimod.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich muß gestehen, daß ich nicht im entferntesten mit dieser auffassung übereinstimme.
jeg må sige, at jeg ikke på nogen måde kan være enig i et ord af det.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sie hat die lage zusätzlich verschärft und stellt nicht im entferntesten eine lösung dar.
indien vil kun under skrive, hvis tidsplanen for fuldstændig atomnedrustning optages.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das verwundert uns nicht, denn sie verdient nicht im entferntesten die bezeichnung agrarpolitik.
den foreslår, at vi fastfryser vor mælkeproduktion på 1981-niveau på trods af, at vi i 1983 allerede havde udvidet med yderligere 17 %.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der pazifische raum ist auch die akp-region, die von der eu am entferntesten liegt.
in addition, it is the acp region which is the furthest removed from the eu in geographical terms.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die sonderzuweisungen von 15 % wurden zwei in der tat am entferntesten gelegenen mitgliedstaaten gewährt . . .
spørgsmål, der ikke har kunnet besvares i spørgetiden, besvaret skriftligt
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
niemand, der wirklich an eine demokratische gemeinschaft glaubt, kann auch nur im entferntesten diese auffassung vertreten.
naturligvis vil vi alle yde humanitær hjælp, og det gør vi også, 20 millioner i budgettet til phare-programmet for forældreløse børn.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ohne im entferntesten mißtrauen oder unverständnis zu wecken, ist die erinnerung an alles, was zu haß, un-
det er vort inderlige ønske, at parlamentets mødeperiode i maj må blive en lejlighed for forsamlingen til med styrke at udtrykke sin vilje til at optræde som en årvågen forsvarer af de demokratiske værdier, hvis tilbagevenden blev markeret af de allieredes sejr den 8. maj 1945.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich glaube nicht, daß die artikel 2. 3c und selbst 235 auch nur im entferntesten eine hinreichende rechtliche grundlage bilden.
derfor, gid kommissionen må overvinde sine uoverensstemmelser og sine indvendinger og endeug efterkomme parlamentets ønsker!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
während der letzten tagung warnte ich vor den gefahren eines handelskrieges, dessen folgen für beide be teiligten parteien wir nicht im entferntesten abschätzen
men de må vide og erkende, at amerika nerne nu har fået deres vilje i et stykke tid, når det gælder det internationale marked for luftfartsindu
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alles in dieser tapferen neuen welt, was seine familie oder ihn selbst auch nur im entferntesten bedrohen könnte, wird heftig attackiert.
alt i denne fagre nye verden, som blot en anelse ser ud til at true den eller familien, giver den pokker i.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
allerdings kann keine dieser verwaltungen auch nur im entferntesten den anforderungen gerecht werden, die ihnen in den kommenden fünf bis zehn jahren mit dieser richtlinie auferlegt werden.
ingen af dem havde imidlertid været i stand til tilnærmelsesvist at leve op til de krav, som dette direktiv vil stille til dem inden for de kommende 5-10 år.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
für die biologische vielfalt sind die entferntesten regionen und überseeischen länder und territorien der mitgliedstaaten zwar von internationaler bedeutung, doch für die meisten dieser gebiete gelten die naturschutzrichtlinien nicht.15
medlemsstaternes mest fjerntliggende egne samt oversøiske områder og territorier har betydning for biodiversitet i en international sammenhæng, men de fleste af disse områder er ikke omfattet af naturdirektiverne15.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die länge von flüssen und kanälen wird in der mitte der fahrrinne gemessen. bei seen und lagunen wird die kürzeste schiffbare verbindung zwischen den entferntesten punkten gemessen, zwischen denen transporte durchgeführt werden.
floders og kanalers længde måles midt/obs. længden af søer og laguner måles langs den korteste sejlbare rute mel/em de yderste punkter, til og fra hvilke der udfores transport.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aus dem bericht ergibt sich sehr deutlich, daß sich sowohl die mitgliedstaaten wie die kommission bei der verwhmichung des binnenmarktes nicht im entferntesten dessen bewußt waren, welche möglichkeiten für betrügereien Übeltätern damit geboten wurden.
det er ikke muligt at bekæmpe bedrageriet effektivt med ad hocløsninger og forældede metoder, som det normalt sker inden for rammerne af den tredje søjle, herunder også konventionerne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zu einer zeit, zu der die informationen in wenigen sekunden an die entferntesten ecken unseres planeten gelangen, hat die beschränkung der freizügigkeit der natürlichen personen nicht nur die franzosen, sondern auch unsere ausländischen partner konsterniert.
jeg vil også gerne præcisere, hvilke dispensationer, der er gjort fra disse tekniske bestemmelser. i de afgørelser, der er truffet, er der taget hensyn til unges og andres kulturelle og sproglige udvekslingsarrangementer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ebenso unverantwortlich wäre es, den jugendlichen in den jetzigen mitgliedstaaten kühl mitzuteilen, daß sokrates ein eliteprogramm für immer weniger auserwählte sei, bei dem anzahl und höhe der stipendien nicht im entferntesten ausreichen, um den bedarf zu decken.
ligeså urimeligt ville det være kynisk at påpege for de unge i de nuværende medlemslande, at socratesprogrammet er for de få udvalgte, dvs. et program for eliten, hvor antallet eller niveauet af stipendierne overhovedet ikke er tilstrækkeligt til at dække behovet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies erscheint erforderlich, da in verschiedenen regionen, meistens in den entferntesten randgebieten europas, die ohnedies einer stärkeren unterstützung und ermutigung bedürfen, über komplizierte bürokratische formulierungen geklagt wird, welche die verständigung behindern oder gar zu ausschließungen führen.
disse forhandlinger drejer sig, blot for igen at føre det til protokols, udelukkende om fælles skabsstøtterammen for 1994-1999. de omfatter ikke samhørighedsfonden, de har ikke noget at gøre med 1993, de omfatter ikke fællesskabsinitiativerne. det tal, som vi forhandler om for disse seks år. er det tal. som vi bekendtgjorde den 21. oktober 1993, hvilket er 5,62 mia ecu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
collins. - (en) ich bin dem herrn abgeordneten für die zusatzfrage dankbar, weil sie mir gelegenheit gibt, kategorisch zu erklären, daß die entscheidung nicht im entferntesten etwas mit der entwicklung in osteuropa zu tun hatte.
collins. — (en) jeg er det ærede medlem taknemlig for tillægsspørgsmålet, for det giver mig lejlighed til kategorisk at sige, at beslutningen intet som helst har med udviklingen i Østeuropa at gøre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: