Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die wahl der vertriebsgesellschaften steht den herausgebern frei.
tilskuddene skal støtte distributionen af disse publikationer, mens udgiverne frit kan vælge, hvem der skal varetage distributionen.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
dem könnte wohl mehr wettbewerb im wechselspiel zwischen autoren, herausgebern und verlagen abhelfen.
dette kan der muligvis rådes bod på via mere konkurrence i samspillet mellem forfattere, udgivere og forlag.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
gemeinsam mit anderen herausgebern veröffentlichte schriften sind darüber hinaus in allen größeren buchhandlungen erhältlich.
sampublikationer kan også fås i alle større boghandeler.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ihr angebracht erscheint, und wir können den herausgebern nicht vorschreiben, dies oder jenes zu veröffentlichen.
formanden. - jeg beder dem venligst fremsende mig et skriftligt notat, og så vil vi fremskaffe alle nødvendige op lysninger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ausgenommen hiervon bleiben das amtsblatt und bis auf weiteres auch andere von den herausgebern bezeichnete amtliche dokumente und veröffentlichungen.
på nederste halvdel af siden nævnes udgivelsessted, forlægger, udgivelsesår, isbn og katalognummer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
verstärkung des dialogs mit den verlagen und herausgebern wissenschaftlicher veröffentlichungen, um die beiträge von wissenschaftlerinnen zu wissenschaftlichen veröffentlichungen zu erhöhen.
mere dialog med forlæggere og udgivere af videnskabelige publikationer med henblik på at øge kvindelige forskeres bidrag til videnskabelige publikationer.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
aus diesem grund und um der starken opposition von wissenschaftlern und herausgebern von software eine stimme zu verleihen, muss dieser richtlinienvorschlag abgelehnt werden.
af den grund og for at afspejle videnskabsfolks og softwareudvikleres stærke modstand bør dette direktivforslag forkastes.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
so wird in einem neuen gesetzentwurf zu den massenmedien unter anderem die registrierung zur pflicht gemacht und den herausgebern von internetmedien der besitz einer so genannten herausgeberlizenz vorgeschrieben.
denne lov indeholder bl.a. bestemmelser om obligatorisk registrering, og den gør det nødvendigt for internetbaserede forlæggere at indhente en såkaldt forlagslicens.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
es gibt kollegen, die den herausgebern von information diesen beitrag ersparen möchten, weil man sie damit gegenüber ihren kollegen außerhalb der union benachteiligen würde.
nogle kolleger ønsker at fritage informationsudbyderne, fordi det skulle stille dem ringere end informationsudbydere uden for unionen.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
angesichts dieser allgemeinen haltung von herausgebern und journalisten gegenüber der europäischen gemeinschaft mußte der wirtschafts- und sozialausschuß mit seinen nachrichten um zeitungsspalten und sendeminuten kämpfen.
kontakterne med de talrige europæiske, nationale og sektorielle organisationer inden for erhvervs- og samfundslivet styrkes år for år og udgør en værdifuld hjælp forordførerne og medlemmerne i forbindelse med udarbejdelsen af udtalelserne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
außerdem wird die beihilfe entsprechend der regelung den herausgebern direkt gewährt, während es sich bei früheren dänischen regelungen um eine indirekte, durch die post verwaltete subvention der posttarife handelte.
endvidere består ordningen i et direkte tilskud til udgiverne i stedet for en indirekte støtte til posttakster administreret gennem postvæsenet, således som det er set i tidligere danske ordninger.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
— abstimmung zwischen behörden, hochschulen, benutzern und industriefirmen sowie herausgebern und informationslieferanten zur festlegung der derzeitigen und künftigen anforderungen zur unterstützung des lernprozesses;
— samråd mellem de offentlige myndigheder, de højere uddannelsesinstitutioner, brugerne og industrien, herunder udgivere og informationsproducenter for at fastslå de nuværende og fremtidige behov for undervisningsstøtte.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
1.17 der ewsa fordert mehr dialog mit den verlagen und herausgebern wissenschaftlicher veröffentlichungen, um geschlechtsspezifische voreingenommenheit zu beseitigen und die beiträge von wissenschaftlerinnen zu wissenschaftlichen veröffentlichungen, leitartikeln, zeitschriften und erhebungen zu steigern.
1.17 udvalget efterlyser mere dialog med forlæggere og udgivere af videnskabelige publikationer med henblik på at fjerne kønsbaserede skævheder og øge kvindelige forskeres bidrag til videnskabelige publikationer, ledende artikler, tidsskrifter og sammenfattende artikler.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
paramount, mca, mgm und ua haben ihre filme ursprünglich über eigene verleihorganisationen vertrieben und stehen gegen wärtig weiterhin im wettbewerb zueinander bei der herstellung von spielfilmen, dem verleih von kino filmen in den usa und in kanada und als verleih gesellschaften gegenüber den fernsehanstalten und den herausgebern von videokassetten.
oprindeligt udlejede para mount, mca, mgm og ua selv deres egne film i fællesskabet gennem deres særskilte organisationer, og de fortsætter for nærværende med at konkurrere indbyrdes ved produktion af spillefilm, som udlejere af film til biografforevisning i usa og canada, og som udlejere af film til udsendelse på fjernsyn og udgivelse på videokassetter.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als „trÈs secret ue/eu top secret“ eingestufte dokumente dürfen ohne vorherige schriftliche zustimmung des herausgebers weder kopiert noch übersetzt werden.
dokumenter, der er klassificeret trÈs secret ue/eu top secret, må kun kopieres eller oversættes med udstederens forudgående skriftlige samtykke.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество: