Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
aber es waren die wähler selbst, die uns auf den ernst der sache hinwiesen.
den går ikke! den slags kaldes salamiteknik og er uanstændigt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es wurden wenige fälle berichtet, die auf anaphylaxie hinwiesen und einen krankenhausaufenthalt erforderten.
et lille antal tilfælde, der indikerede anafylaksi og krævede hospitalsindlæggelse, er rapporteret.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
es trifft zu, daß die zuständigen dienststellen den präsidenten gestern auf die aufnahme des beifalls hinwiesen.
vi foreslår parlamentet at acceptere den, men samtidig at forsyne den med en advarsel. det er en advarsel, som jeg på budgetudvalgets vegne fremsætter til de tre institutioner.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich möchte den herrn kommissar darauf hinwiesen, daß alle drei punkte im ursprünglichen kommissionsvorschlag enthalten waren.
jeg vil gerne understrege over for kommissæren, at alle disse punkter fandtes i det oprindelige forslag fra kommissionen.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
das problem liegt nicht bei der kommission, worauf gestern nicht nur frau papandreou sondern auch minister juncker hinwiesen.
dette direktivforslag fik parlamentet til behandling i efteråret 1990, og der var næsten skrevet betænkning, før den danske oversættelse var kommet ud af maskineriet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
da die mitgliedstaaten auf keine weiteren wesentlichen punkte hinwiesen, konzentriert sich der zwischenbericht auf diese fragen und die dazugehörigen antworten.
da medlemsstaterne ikke har gjort opmærksom på, at der burde tilføjes bestemte emner til disse spørgsmål, fokuseres der i interimsrapporten på disse spørgsmål og besvarelserne.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die forscher reagierten, indem sie auf den von den höheren führungskräften geäußerten wunsch, daß die studie durchgeführt werden sollte, hinwiesen.
forskerne reagerede på dette ved at antyde, at det var topledelsens ønske, at studiet skulle udføres.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in beiden studien gab es keine anzeichen, die darauf hinwiesen, dass es unterschiedliche effekte des alters oder des geschlechts hinsichtlich sicherheit oder wirksamkeit gäbe.
hverken alder eller køn havde betydning for sikkerhed eller virkning.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
die kommission gelangte zu dem schluss, dass diese studien zwar beschränkungen aufweisen, aber auf ein potenzial der wettbewerber hinwiesen, wettbewerbsschädigendem verhalten des fusionierten unternehmens entgegenzuwirken.
kommissionen konkluderede, at disse undersøgelser — trods deres begrænsninger — dokumenterede, at sådanne konkurrenter har mulighed for at modvirke den fusionerende enheds konkurrencebegrænsende adfærd.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
der verweis auf eine bekanntmachung im amtsblatt wurde in der richtlinie beibehalten, da mehrere mitgliedstaaten darauf hinwiesen, dass eine solche bekanntmachung nach ihrem recht voraussetzung für die rechtsgültigkeit der unternehmensinformationen ist.
henvisningen til en bekendtgørelse i den nationale offentlige tidende er ikke taget ud af direktivet, fordi flere medlemsstater gjorde opmærksom på, at deres nationale bestemmelser knyttede den juridiske værdi af selskabsoplysninger sammen med en sådan bekendtgørelse.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die beklagten machen schließlich noch geltend, die bezeichnungen touron alicante und touron jijona seien gattungsbezeichnungen, die auf bestimmte arten von erzeugnissen hinwiesen und nicht mehr an eine bestimmte geographische herkunft denken ließen.
lor og confiserie du tech gjorde desuden gældende, at betegnelserne touron alicante og touron jijona er artsbetegnelser, som betegner visse typer produkter, og som ikke længere henviser til en bestemt geografisk oprindelse.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(142) andere parteien beobachteten große preisunterschiede innerhalb bestimmter pcn, die ihrer meinung nach auf einen fehler im pcn-system hinwiesen.
(142) andre parter bemærkede store prisforskelle inden for bestemte produktkontrolnumre, hvilket efter deres mening tydede på mangler ved ordningen med produktkontrolnumre.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(8) in ihrem schreiben machte die dänische seeschifffahrtsbehörde keine angaben zu potenziellen mängeln der prüfnormen selbst, da ihrer ansicht nach die festgestellten probleme nicht auf unzureichende normen hinwiesen.
(8) søfartsstyrelsen har ikke fremsat nogen vurdering af potentielle mangler i selve prøvningsstandarderne, idet den var af den opfattelse, at de konstaterede problemer ikke tydede på, at standarderne skulle være utilstrækkelige.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
142 ihren vorgesetzten bekamen. 40 % meinten, dies sei wohl meist, jedoch nicht immer der fall, während 19 % darauf hinwiesen, daß nie genügend information vorläge.
fyrre procent modtager sædvanligvis - omend ikke altid - en sådan orientering, og 19% udtaler, at de ofte modtager utilstrækkelige informationer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: