Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wir sind inhaltlich nicht stolz auf das ergebnis.
vi er ikke stolte af resultatet, hvad angår indholdet.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
der satz passt inhaltlich nicht in den ansonsten guten text.
sætningen forvirrer i en ellers god tekst og tilfører den ikke noget af værdi.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die vorgeschlagene definition weicht inhaltlich nicht von der der richtlinie ab.
den foreslåede definition er væsensforskellig fra direktivets.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies ist insofern problematisch, als diese bestimmungen inhaltlich nicht klar sind.
det virker problematisk, da indholdet i bestemmelserne således ikke er utvetydigt.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die österreichische regierung hat die ihr vorgeworfenen vertragsverletzungen inhaltlich nicht bestritten.
•eugfl — afslutning af regnskaber — regnskabsåret 1993* (femte afdeling)
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese bildungsgänge können inhaltlich nicht als tertiäre bildungsgänge betrachtet werden.
ud fra deres indhold kan undervisningsforløbene ikke betragtes som videregående uddannelser.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
das bedeutet, daß die abstimmungen vom rat inhaltlich nicht übernommen werden müssen.
dermed består denne mulig hed ikke længere.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ansonsten wird der beitrag nicht veröffentlicht und im prinzip auch inhaltlich nicht berücksichtigt.
anonyme indlæg vil ikke blive offentliggjort, og indholdet heraf vil principielt ikke blive medtaget i overvejelserne.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diese stellungnahme beruht auf der prämisse, dass die satzung inhaltlich nicht geändert wird.
denne udtalelse er baseret på den forudsætning, at indholdet i statutten ikke ændres.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
in den rechnungsabschlüssen mag dies zwar alles korrekt belegt sein, ist aber inhaltlich nicht zutreffend.
det kan naturligvis i kontroludtryk måske alt sammen findes på de forskellige konti, men indholdsmæssigt er det ikke korrekt.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
die zurzeit für zahlungsdienstleistungen geltenden informationspflichten sind über verschiedene, inhaltlich nicht übereinstimmende gemeinschaftstexte verteilt.
de gældende informationskrav for betalingsudbydere er nedfældet i forskellige fællesskabsdokumenter, der ikke har et ensartet indhold.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die vorgeschlagene regelung inhaltlich nicht zu bürokratisch ausgefallen ist und noch stets überlange verfahren zuläßt;
at det i hovedsagen er for bureaukratisk og giver anledning til alt for langvarige procedurer,
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dies muss unabhängig vom ausschuss für frauenrechte erfolgen, da diese beiden bereiche nicht deckungsgleich sind."
dette skal ske uafhængigt af ad hoc-udvalget for kvinders rettigheder, da det drejer sig om to forskellige spørgsmål.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
der entschließungsantrag der kommission ist inhaltlich nicht gerade bahnbrechend, aber der bericht reißt den antrag etwas heraus.
indholdet i kommissionens direktivforslag er godt nok ikke i sig selv særlig epokegørende, men betænkningen strammer forslaget noget op.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die fragliche richtlinie wird dadurch inhaltlich nicht geändert, so dass den unternehmen keine zusätzlichen verpflichtungen auferlegt werden.
indholdet af det pågældende direktiv ændres ikke, og der pålægges derfor ikke virksomhederne yderligere forpligtelser.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
d die 13 aktionslinien enthalten inhaltlich nichts neues.
aktionsområde 1: udvikling af teknologisk overvågning og teknologiske fremtidsstudier.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die bestimmungen haben sich im vergleich zur verordnung (eg) nr. 216/2008 inhaltlich nicht geändert.
de materielle bestemmelser er ikke blevet ændret sammenlignet med forordning (ef) nr. 216/2008.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
anhang i wurde inhaltlich nicht verändert, jedoch werden die tabellen in teil b und c mit sechs statt ursprünglich neun spalten dargestellt.
bilag i er ikke indholdsmæssigt ændret, men tabellerne i del b og c har dog seks spalter i stedet for oprindeligt ni.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
darüber hinaus behauptet eine reihe von nationalen organisationen, die die interessen der behinderten vertreten, daß die entschließung inhaltlich nicht voll angewandt wird.
yderligere påstår en række nationale organisationer, som repræsenterer de handicappedes interesser, at resolutionens indhold ikke bliver anvendt i fuldt omfang.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese begriffe erfassen vielfach dieselben gebiete, sind jedoch nicht deckungsgleich, wie sich an den bevölkerungsanteilen von 33, 27 und 19 x ablesen läßt.
disse begreber omfatter mange gange de samme områder, , men dækker ikke det samme, således som det kan ses af befolkningsandelene på 33, 27 og 19%.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: