Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
daß die einfuhren in frei konvertierbarer währung bezahlt werden.
betaling og kapital: med hensyn til varehandelen fastlægger parterne hver især, at betaling for importvarer kan erlægges i en frit konvertibel valuta.
diese raten werden von den neuen mitgliedstaaten in frei konvertierbarer landeswährung gezahlt.
hver af disse rater indbetales for hver af de nye medlemsstaters vedkommende i dennes egen frit konvertible valuta.
die beiträge können in konvertierbarer währung, nichtkonvertierbarer währung oder als sachleistung erbracht werden.
bidragene kan betales i konvertibel valuta, i ikke-konvertibel valuta eller i naturalier.
die leistungsbilanzzahlungen in frei konvertierbarer währung zwischen staatsangehörigen der union und der Ülg werden nicht beschränkt.
der må ikke indføres begrænsninger på betalinger i frit konvertibel valuta under betalingsbalancens løbende poster mellem statsborgere i unionen og i olt'erne.
diese tendenz war in ländern mit frei konvertierbarer oder zu einer währungszone gehörender währung weniger ausgeprägt.
i forbindelse hermed var inflationen et stort problem, især i israel, jugoslavien og tyrkiet, hvor den rundede de 50 % om året.
die in den artikeln 7 und 8 vorgesehenen einzahlungen werden von der republik griechenland in eigener frei konvertierbarer landeswährung geleistet.
den hellenske republik foretager de indbetalinger, der er fastsat i artikel 7 og 8 i denne protokol, i sin frit kon vertible, nationale valuta.
was die laufenden zahlungen anbelangt, so sagt jede vertragspartei zu, die einfuhren in frei konvertierbarer währung zu bezahlen.
med hensyn til løbende betalinger forpligter parterne sig til at tillade, at importerede varer betales i frit konvertibel valuta.
zahlungen und kapital: für den warenhandel bestimmt jede seite, daß die einfuhren in frei konvertierbarer währung gezahlt werden können.
betalinger og kapital: for varehandelens vedkommende tilslutter hver af de to sider sig, at import kan betales i frit konvertible valutaer.
a) beschränken die mitgliedstaaten und die behörden der Ülg nicht die leistungsbilanzzahlungen in frei konvertierbarer währung zwischen staatsangehörigen der gemeinschaft und der Ülg,
a) må medlemsstaterne og olt's myndigheder ikke indføre nogen begrænsning på betalinger i konvertibel valuta under betalingsbalancens løbende poster mellem statsborgere i fællesskabet og olt
bei direktinvestitionen wird es den unternehmen freistehen, ihre gewinne in frei konvertierbarer währung zu repatriieren, und nach dem inkrafttreten des abkommens werden keine neuen devisenbeschränkungen eingeführt.
med hensyn til direkte investeringer kan virksomheder frit hjemtage deres overskud i frit konvertibel valuta, og der må ikke indføres nye valutarestriktioner efter aftalens ikrafttræden.
( 3 ) die bank kann über die in gold oder in konvertierbarer währung eingezahlten kapitalbeträge sowie über die auf dritten märkten aufgenommenen devisen frei verfügen .
appel til førsteinstansretten har ikke opsættende virkning , jf . dog ef-traktatens artikel 242 og 243 og euratomtraktatens artikel 157 og 158 .
angabe etwaiger konvertierbarer wertpapiere, umtauschbarer wertpapiere oder wertpapiere mit optionsscheinen, wobei die geltenden bedingungen und verfahren für die konvertierung, den umtausch oder die zeichnung darzulegen sind.
beløb for værdipapirer, der er konvertible, ombyttelige eller med tilknyttede warrants, med anførelse af betingelser og nærmere bestemmelser for konvertering, ombytning eller tegning.
die vertragsparteien verpflichten sich, leistungsbilanzzahlungen und -transfers zwischen der gemeinschaft und montenegro in frei konvertierbarer währung nach artikel viii des Übereinkommens über den internationalen währungsfonds zu genehmigen.
parterne forpligter sig til i frit konvertibel valuta i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel viii i overenskomsten om den internationale valutafond at tillade betalinger og overførsler på betalingsbalancens løbende poster mellem fællesskabet og montenegro.
(1) vorbehaltlich des artikels 34 verpflichten sich die vertragsparteien, alle zahlungen im zusammenhang mit laufenden transaktionen zwischen gebietsansässigen der gemeinschaft und südafrikas in frei konvertierbarer währung zu genehmigen. gen.
følgende er uforeneligt med denne aftales rette funktion, i det omfang det kan påvirke handelen mellem fællesskabet og sydafrika:
in absatz 3 werden die worte „in gold oder in konvertierbarer währung » gestrichen und in absatz 4 werden die worte „die durchführung von vorhaben » durch „investitionen » ersetzt.
3 udgår ordene » i guld eller i konvertible valutaer «, og i stk. 4 erstattes ordet » projekter « af » investeringer «.