Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zu wem redest du? und wes odem geht von dir aus?
hvem hjalp dig med at få ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sprechen zu ihm seine jünger: siehe, nun redest du frei heraus und sagst kein sprichwort.
hans disciple sige til ham: "se, nu taler du frit ud og siger ingen lignelse.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
jesus antwortete: redest du das von dir selbst, oder haben's dir andere von mir gesagt?
jesus svarede: "siger du dette af dig selv, eller have andre sagt dig det om mig?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
willst du denn ewiglich zürnen und nicht vom grimm lassen?" siehe, so redest du, und tust böses und lässest dir nicht steuern.
vil han evigt gemme på vrede, bære nag for stedse?" se, således taler du, men øver det onde til gavns.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(-) der könig sprach zu ihm: was redest du noch weiter von deinem dinge? ich habe es gesagt: du und ziba teilt den acker miteinander.
da sagde kongen til ham: "hvorfor bliver du ved med at tale? her er mit ord: du og ziba skal dele jordegodset!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
da sprach pilatus zu ihm: redest du nicht mit mir? weißt du nicht, daß ich macht habe, dich zu kreuzigen, und macht habe, dich loszugeben?
pilatus siger da til ham: "taler du ikke til mig? ved du ikke, at jeg har magt til at løslade dig, og at jeg har magt til at korsfæste dig?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
und über dem kamen seine jünger, und es nahm sie wunder, daß er mit dem weib redete. doch sprach niemand: was fragst du? oder: was redest du mit ihr?
og i det samme kom hans disciple, og de undrede sig over, at han talte med en kvinde; dog sagde ingen: "hvad søger du?" eller: "hvorfor taler du med hende?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование