Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Über den wein muß ein eigenes abkommen abgeschlossen werden.
der skal indgås en separat aftale om vin.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
die zweite frage betrifft den wein.
mit spørgsmål lyder som følger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
erzeuger sowie person, die über den wein verfügungsberechtigt ist,
producenten og den person, der har rådighed over vinen
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 2
Качество:
es reicht nicht, den wein für den markt bereitzustellen.
det er ikke tilstrækkeligt at stille vinen til rådighed på markedet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
ich möchte da wirklich wasser in den wein gießen.
men den har meget at gøre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
außer vielleicht für zucker und für ein weiteres erzeugnis, den wein.
rothley og borgernes rettigheder, som jeg er ordfører for, indstiller til europa-parlamentet at godkende hele rådets fælles holdning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beispiel: ein onkel adoptiert seinen neffen, ohne daß dessen verwandtschaftsverhältnis zu den leiblichen eltern erlischt.
f.eks. adopterer en onkel sin nevø, uden at denne mister slægtskabsforbindelsen til sin biologiske familie.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
da die genannte verordnung auch den wein betrifft, sind die entsprechenden hauptpflichten festzulegen.
de primære krav i forbindelse med de sikrede forpligtelser bør derfor fastlægges.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
zwei neue abkommen über den wein- und spirituosenhandel zwischen der eu und südafrika
til gengæld tillader eu import af særligt behandlet sydafrikansk vin (f.eks. vin tilsat æblesyre).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
unser hauptanliegen ist es, unmißverständlich deutlich zu machen, daß der wein ein agrarerzeugnis und kein industrieprodukt ist.
det er efter vores opfattelse helt afgørende at få slået fast, at vin er et landbrugsprodukt, ikke et industriprodukt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
b) gegebenenfalls den wein an eine zugelassene brennerei oder einen zugelassenen brennweinherstellungsbetrieb.
b) eventuelt vin til en godkendt destillationsvirksomhed eller til en godkendt virksomhed, der fremstiller vin tilsat alkohol, bestemt til destillation.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
der erzeuger darf den wein nur zur destillation liefern, wenn der vertrag von der zuständigen interventionsstelle genehmigt worden ist.
producenten må kun levere vin til destillation, hvis kontrakten er godkendt af det ansvarlige interventionsorgan.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
damit wird verhindert, daß zwischen der einheit, die die weintrauben erzeugt, und der einheit, die den wein produziert, unterschieden werden muß.
denne konvention gør det overflødigt at sondre mellem den enhed, der producerer druen, og den enhed, der producerer ■ vinen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der von diesem aus schuß gebilligte moreau-bericht fordert insbesondere für den wein ein system stark degressiver preise, um die aufstockung der lager mit nicht absetzbaren vorräten zu verhindern.
moreau-betænkningen, som det har godkendt, forlanger i særdeleshed for vin et'prissystem, der er stærkt degressivt for at hindre ophobningen af lagre uden afsætningsmulighed.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ausschließlich den weinen mit ursprung in der gemeinschaft vorbehalten, auf die sie sich beziehen, und
at de udelukkende må anvendes for de vine med oprindelse i fællesskabet, som de vedrører, og
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
die bürger europas schenken den fragen der bereiche justiz und inneres wachsende aufmerksamkeit.
borgerne i eu er i stadig højere grad opmærksomme på spørgsmål vedrørende rets og indre anliggender.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die verbraucher werden weiterhin unter der bezeichnung "wein" ein erzeugnis trinken, das vielfach nicht mehr ist als ein alkoholisches getränk;
forbrugerne vil fortsætte med at købe et produkt som vin, som i mange tilfælde ikke er andet end en alkoholisk drik,
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die mit gliedsstaaten selbst schenken den betrügereien zu lasten der gemeinschaftsgelder weit weniger beachtung als den sie selbst betreffenden straftaten.
på den måde tror jeg. at adfærdskodeksen vil blive en kodeks for god adfærd mellem vore to institutioner.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(beifall) stärken sie die glaubwürdigkeit unseres parlaments und schenken den europäern neues vertrauen in ihre institutionen. nen.
(bifald) styrker de parlamentets troværdighed, og de giver europæerne troen på deres institutioner tilbage.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.