Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
unvorhergesehen ist das also nicht.
for det tredje at chokoladen ikke havde nogen særlig kvalitetsmærkning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
manches ist geplant, doch einiges kommt auch unvorhergesehen.
nogle ændringer planlægges, men en del hændelser er uforudsete.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
unter diesen bedingungen tritt die asbestexposition häufig unvorhergesehen oder unerwartet auf.
i sådanne situationer er asbesteksponering ofte uforudset eller uventet.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das je doch, was wir im sozialfonds auf uns zukommen sehen, das ist nicht unvorhergesehen.
kommissionen mener, at enighed om denne sag ikke længere kan udsættes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bedeutende innovationen ergeben sich häufig aus unvorhergesehen durchbrüchen oder der neuartigen anwendung vorhandener oder neu entstehender technologien.
større innovationer kommer ofte af uforudsete gennembrud eller nye måder at anvende eksisterende eller fremspirende teknologier på.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
er hat außerdem die erforderliche ausstattung für eine behandlung, falls beromun doch unvorhergesehen in ihren körperkreislauf gelangen sollte.
han eller hun vil også have faciliteter og udstyr til at behandle dem, hvis beromun utilsigtet løber ud i kroppen.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
die entwicklung in rußland verläuft oft unvorhergesehen, sogar chaotisch, ohne das westliche modell oder den westlichen zeitplan einzuhalten.
den rige russiske kulturarv skal formidles og ligeledes landets talrige minoritetskulturer, hvis leve dygtighed særlig skal støttes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der verwaltungsrat sollte daher in betracht ziehen, künftig mittel für unvorhergesehen ausgaben (5-10 %) festzulegen.
panelet anbefaler derfor, at bestyrelsen indfører et budget til uforudsete udgifter på 5-10 %.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
praktisch heißt das, wenn das unglück unvorhergesehen ist, müssen notmaßnahmen ergriffen werden, und durch einen austausch des wortes ändert man daran nichts.
nok skal der handles hurtigt og kvikt, men derfor kan man godt holde forbindelse med organisationerne og europa-parlamentets udvalg.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
allerdings könne das flexibilitätsinstrument hier nicht zur anwendung kommen, da die ausgaben nicht unvorhergesehen seien. die beiden teile der haushalts behörde hätten versucht, eine lösung zu fin den.
formanden for den socialistiske gruppe, spanieren enrique baron mente, at hovedproblemet i eu er at skabe mere politisk entusiasme.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies suezkrise, der golfkrieg und andere bedeutende finanzkrisen sind eine ernsthafte ermahnung für das, was der europäischen wirtschaft unvorhergesehen und gewaltsam widerfahren könnte: der zusammenbruch!
suez krisen, golf-krigen og andre betydelige økonomiske kriser er alvorlige påmindelser om, i hvor høj grad den europæiske økonomi helt uforudsigeligt og voldsomt ville blive ramt af: ruin !
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bei berücksichtigung einer gewissen marge für unvorhergesehen ausgabebedarf, der in diesem bereich erfahrungsgemäß besonders häufig auf tritt, können hier die ausgaben nur um etwas mehr als 1 % erhöht werden.
under hensyntagen til en vis margen til uforudsete udgifter, som erfaringsmæssigt forekommer særlig hyppigt inden for dette område, kan udgifterne her kun forhøjes med lidt over 1%.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
damit die eu noch besser als bisher auf unvorhergesehene entwicklungen reagieren kann, werden im rahmen der neugestaltung der instrumente neue mechanismen eingeführt, die für eine noch größere flexibilität sorgen sollen, wie insbesondere die veranschlagung von mitteln für unvorhergesehen bedarf und die festlegung von mindestzuweisungen.
for yderligere at øge eu’s mulighed for at reagere på uforudsete begivenheder, er der oprettet nye mekanismer til revision af instrumenterne med henblik på at øge fleksibiliteten, navnlig ved at øremærke midler til uforudsete behov og fastlægge minimumsbevillinger.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(1) in den schlussfolgerungen vom 7. april 1998 zum schutz der arbeitnehmer gegen die gefährdung durch asbest(4) hat der rat die kommission ersucht, vorschläge zur Änderung der richtlinie 83/477/ewg(5) vorzulegen und dabei insbesondere zu beachten, dass die schutzmaßnahmen stärker auf die fortan am meisten gefährdeten personen, nämlich arbeitnehmer, die asbestsanierungsarbeiten durchführen, und arbeitnehmer, die bei ihrer arbeit im rahmen von instandhaltungs- und wartungsarbeiten unvorhergesehen auf asbest stoßen, ausgerichtet und entsprechend angepasst werden müssen.
(1) i rådets konklusioner af 7. april 1998 om beskyttelse af arbejdstagere mod farerne ved at være udsat for asbest(4) opfordres kommissionen til at fremlægge forslag til ændring af direktiv 83/477/eØf(5), navnlig under hensyntagen til det hensigtsmæssige i at koncentrere og tilpasse beskyttelsesforanstaltningerne til de personer, der er mest udsat for risici, navnlig arbejdstagere, der arbejder med at fjerne asbest, og arbejdstagere, der ved uheld kommer i kontakt med asbest under vedligeholdelsesopgaver.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: