Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
seit 1975 herrscht eine verhängnisvolle unzufriedenheit.
men hvordan skal man kunne gøre sig forhåbninger om fremskridt i europa, når man har sådanne målsætninger? det er den forkludring, der er følgen af spareforanstaltninger og omstruktureringer, der skal bringes til ophør.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die zulassung des bst hätte verhängnisvolle folgen.
og hvis vi gør noget på dette område, skal det så ske på fællesskabsplan eller ej ?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
verurteilt es die verhängnisvolle politik ariel sharons?
fordømmer eu den politik til det værre, som sharon fører?
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
dies ist in wenigen worten die verhängnisvolle momentane situation.
formanden. — måske mere end de kunne forvente, fru buchan.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
und beides hat häufig verhängnisvolle folgen für die lokale nahrungsmittelproduktion.
begge forhold har ofte skæbnesvangre følger for den lokale fødevareproduktion.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
auf das leben der menschen hat die wirtschaftliche verschlechterung verhängnisvolle folgen gehabt.
denne forværring har haft ulykkelige følger for folks liv.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies ereignete sich, längst bevor der verhängnisvolle stern des herrn le pen aufstieg.
der er skabt store for muer ved skamløs udnyttelse af de indvandrede arbejdere.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir haben wenig zeit, herr präsident, und fehler könnten verhängnisvolle folgen haben.
tiden er knap, hr. formand, og fejltagelser kan vise sig at være skæbnesvangre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ein ver einigtes und eigenständiges europa kann diese verhängnisvolle geographische und ideologische kluft über brücken.
det kan desværre ikke komme til afstemning, men det vil så kunne indgå i referatet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zu diesem neubeginn gehört es insbesondere, daß die verhängnisvolle nationalistische aufsplitterung der bevölkerung durchbrochen wird.
drøftelsen har koncentreret sig om karadzic og mladic, men jeg er ikke så naiv, at jeg ikke kan se, at der blandt alle krigens parter måske er omkring 30 personer, som ifølge carl bildt bør stilles for domstolen i haag.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich denke, unsere regierungen wären gut beraten, wenn sie dieses verhängnisvolle abkommen annulieren würden.
og det er blandt sådanne skarer af rodløse, at det islamiske parti trives. jeg taler ikke om de kurdiske minoriteters uvsbetingelser i tyrkiet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- möglichkeit, daß ein geringer fehler oder momentaner konzentrationsverlust ernste oder sogar verhängnisvolle folgen nach sich zieht.
den ansattes typiske reaktioner er forhøjet blodtryk, øget eller uregelmæssig hjerterytme, muskelspændinger med efterfølgende smerter i nakke, hoved og skulder, tørhed i hals og mund samt overproduktion af mavesyre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
für eine lebendige schärenküste, frau kommissarin, können verzögerungen verhängnisvoll sein.
forsinkelser, fru kommissær, kan være skæbnesvangre for en levende skærgård.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: