Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
verschenkt
gave
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
wir haben sie ein stück weit verschenkt.
et langt stykke hen ad vejen har vi ikke udnyttet dem.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
die gelegenheit einer frühzeitigen reform wurde verschenkt.
muligheden for en hurtig reform er gået tabt.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
da ist in den letzten jahrzehnten sehr viel an innovationsmöglichkeiten verschenkt worden.
der er rigtig mange innovationsmuligheder i de seneste årtier, der ikke er blevet udnyttet.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
schafe sind in dieser region hochgeschätzt und werden zu besonderen anlässen sogar verschenkt.
får er et værdsat dyr i området og har sin egen plads i barroso-befolkningens skik og brug, endog som gave ved særlige lejligheder.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
sie verschenkt arbeitsplätze in der chemi schen industrie und an orten wie meinem wahlkreis in teeside.
de har talt om jugoslavien med megen overbevisning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
lassen sie mich in diesem punkt ganz deutlich sein: die eu hat hier nichts verschenkt!
jeg vil gerne gøre dette punkt helt klart: eu har ikke foræret noget væk!
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
das heißt, das individuum verschenkt seinen tausch wert, um einen momentan wichtigeren gebrauchswert zu erreichen.
først derefter - dvs. fra det fyldte 19. år - begynder fasen med efterog videreuddannelse i tyskland, mens den i england begynder fra det fyldte 16. år med udskrivningen fra skolen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jahre guten managements können in monaten verschenkt werden und jahre des glaubenmachens ziehen einen schmerzvollen austrocknungsprozeß nach sich.
man har endnu en gang påpeget nødvendigheden af at modernisere det europæiske økonomiske system, af en større økonomisk konvergens og en særlig fællesskabsaktion til bekæmpelse af arbejdsløsheden især blandt unge.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
er sollte auch bei den albanischen behörden darauf hinwirken, daß die noch brauchbaren pestizide vielleicht an die bauern verschenkt werden.
hr. kommissær, nu kommer vi ind på deres område, nemlig udenrigshandelen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
andererseits verschenkt eine derart reglementierte kooperation unter umständen wichtige innovierende impulse, die der bildungsträger ins weiterbildungsgeschehen des betriebes einbringen könnte.
samtidig kan denne form for reguleret samarbejde under visse omstændigheder give vigtige nyskabende impulser, som uddannelsesinstitutionen kan formidle videre til virksomhedens uddannelsesprogram.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wir haben - ich wiederhole das immer wieder - in der polizeilichen zusammenarbeit innerhalb der europäischen gemeinschaft jahre verschenkt.
man kan spørge sig selv, om europol på en vis måde også tjener til at berolige befolkningen, idet man benytter denne etikette til at forsikre, at der gøres noget.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die ergebnisse ihrer arbeiten (holzobjekte für soziale einrichtungen) werden am ende der projektwoche verkauft, versteigert oder verschenkt.
resultaterne af deres arbejde (trægenstande til sociale institutioner) sælges, bortauktioneres eller foræres væk ved slutningen af projektugen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die eu dürfte durch ihre niedrigeren ikt-investitionen in den 90er jahren wirtschaftswachstum in einer größenordnung von durchschnittlich 0,3 bis 0,5 prozentpunkten verschenkt haben8.
det kan fremføres, at eu i gennemsnit gik glip af en økonomisk vækst på mellem 0,3 og 0,5 procentpoint i 1990'erne på grund af manglende investeringer i ikt8.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
auch zum funktionieren des eigeneinnahmesystems habe ich eine frage: warum hat man kein geld für computer, wenn man auf der anderen seite milliarden mark an eigeneinnahmen verschenkt?
jeg har også et spørgsmål vedrørende funktionen af egenindtægtssystemet: hvorfor har man ikke nogen penge til computere, når man på den anden side giver milliarder af mark til egenindtægter?
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
altener und save hätten uns die instrumente an die hand geben können; statt dessen sind sie ein spielzeug, ein kinderspiel, das zusammen mit kuchen und sekt zu weihnachten verschenkt wird.
de kunne give os disse midler; i stedet har vi fået et stykke legetøj, sådan som børnene får til jul, sammen med julekagen og skumvinen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich denke, es ist wichtig, daß wir durch die integration der förderbereiche die konkurrenz zwischen sektorpolitiken, aber auch die konkurrenz zwischen stadt und land überwinden und synergien nutzen, die heute vielfach verschenkt werden.
jeg tror, det er vigtigt, at vi ved at integrere støtteområderne overvinder konkurrencen mellem sektorpolitikker, men også konkurrencen mellem land og by og udnytter synergieffekter, som i dag i vidt omfang går tabt.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
auch zum funktionieren des eigeneinnahmesystems habe ich eine frage: warum hat man kein geld für computer, wenn man auf der anderen seite milliarden mark an eigeneinnahmen verschenkt? vielleicht könnten sie in der richtung ein mal etwas tun.
jeg er træt af at læse traktater - som jurist har jeg gjort det længe nok - jeg ved også, hvad de kan fortælle.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die notwendigkeit, den grenzüberschreitenden markt für die traditionellen dienstleistungen, vor allem banken und versicherungen sowie verkehr, zu liberalisieren, ist von größter bedeutung, da die gemeinschaft die damit verbundenen potentiellen vorteile viel zu lange verschenkt hat.
eftersom fællesskabet i alt for lang tid har undladt at drage fordel af de muligheder, der findes inden for dette område, er det nu af afgørende betydning, at man åbner det interne marked for de traditionelle tjenesteydelser, bl.a. bankvæsen, forsikring og trans port. kommissionen ønsker på dette sted at under strege, at de nødvendige forslag til at åbne disse to sektorer allerede er blevet fremlagt, men at man stadig afventer rådets afgørelse.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich frage mich lediglich, wie heute, da die europäische kultur dringend der unterstützung bedarf, die ernennung der „kulturhauptstadt europas" vom rat gewissermaßen verschenkt werden kann, übrigens aus kurzsichtigkeit ebenso wie aus hegemoniestreben.
jeg vil blot spørge, hvordan man i dag, hvor den europæiske kultur i så høj grad har brug for støtte, kan acceptere, at rådet på en måde ofrer udnævnelsen af den europæiske kulturby? og dette i øvrigt på grund af både blindhed og magtsyge.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование