Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
alle bewertungen werden vollumfänglich veröffentlicht.
alle evalueringer offentliggøres i deres helhed.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
november 2014 vollumfänglich ihre aufsichtlichen aufgaben
pr. den 4. november 2014 varetager ecb sine tilsynsopgaver fuldt ud.
Последнее обновление: 2017-04-28
Частота использования: 1
Качество:
ansonsten bestätigte das gericht die entscheidung der kommission vollumfänglich.
på alle øvrige punkter bekræftede retten fuldt ud kommissionens beslutning.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 2
Качество:
das europäische parlament sollte vollumfänglich über diese erklärungen unterrichtet werden.
europa-parlamentet bør informeres fuldt ud om disse erklæringer.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
manche mitgliedstaaten kommen den bestimmungen der richtlinie jedoch immer noch nicht vollumfänglich nach.
en række medlemsstater synes dog stadig ikke fuldt ud at efterkomme direktivet.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die sony bmg music entertainment bv schließt sich dem rechtsmittel sowie den anträgen der rechtsmittelführerinnen vollumfänglich an.
sony bmg music entertainment bv har i det hele tilsluttet sig appellen samt de af appellanterne nedlagte påstande.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der berichterstatter geht kurz auf die diskussionsbeiträge ein und erklärt, daß er die beiden Änderungsvorschläge vollumfänglich übernimmt.
ordfØreren kommenterede kort indlæggene og tilføjede, at han fuldt ud kunne godtage de to ændringsforslag.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
sobald die kommission ihre folgenabschätzungen veröffentlicht hat, sind sie der Öffentlichkeit vollumfänglich zur prüfung und stellungnahme zugänglich.
når kommissionen har offentliggjort sine vurderinger, er de fuldt tilgængelige for offentligheden, som kan se nærmere på dem og fremsætte bemærkninger hertil.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dabei werden sie teilweise von der kommission unterstützt 57. impala hingegen verteidigt das angefochtene urteil des gerichts vollumfänglich.
heri støttes de tildels af kommissionen 57. impala støtter derimod i det hele den appellerede dom.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dhne diesen bericht in diesem zusammenhang vollumfänglich analysieren zu wollen, können einige punkte doch als beispiele zitiert werden.
arbejdsgivergruppen synes, at en indsats i denne retning kunne lette nationale og internationale sammenligninger og bidrage til at reducere risikoen for forskelle i anvendelsen og fortolkningen af resultaterne; dette ville også muliggøre mere nyttig anvendelse af statistikkerne som elementer af socialpolitik.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das alles sind wichtige schritte, die gemäß den einschlägigen europäischen rechtsvorschriften und den vom rat genehmigten länderspezifischen empfehlungen vollumfänglich ausgeführt werden müssen.
alle forslagene er vigtige tiltag og bør gennemføres fuldt ud i overensstemmelse med den relevante eu-lovgivning og de landespecifikke henstillinger, som er vedtaget af rådet.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
auch ist es zwingend geboten, in einer so sensiblen frage, die die finanzhoheit der mitgliedstaaten berührt, das subsidiaritätsprinzip vollumfänglich zu beachten.
endelig er det helt klart nødvendigt, at subsidiaritetsprincippet respekteres fuldt ud i forbindelse med et så følsomt spørgsmål, der vedrører medlemsstaternes fiskale suverænitet.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
alle zuständigen behörden im aufnahmemitgliedstaat sind aufgefordert, mit einem beratungszentrum im aufnahmemitgliedstaat vollumfänglich zusammenzuarbeiten und diesen beratungszentren im aufnahmemitgliedstaat auf antrag informationen über einzelfälle bereitzustellen.
de kompetente myndigheder i værtsmedlemsstaten har pligt til i fuld udstrækning at samarbejde med støttecentrene i værtsmedlemsstaten og efter disses anmodning levere oplysninger om enkeltsager til sådanne støttecentre i værtsmedlemsstaten.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die erwerbslosenquote ist mit rund 5,6 % eine der niedrigsten in der eu, doch wird das arbeitsmarktpotenzial bestimmter teile der erwerbsbevölkerung nicht vollumfänglich genutzt.
arbejdsløsheden ligger på ca. 5,6 % og er blandt de laveste i eu, men arbejdsmarkedspotentialet for visse dele af arbejdsstyrken udnyttes ikke tilstrækkeligt.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
da diese stellungnahmen jedoch dazu beigetragen haben, form und wirkung der vorliegenden maßnahme vollumfänglich zu erfassen, werden sie im folgenden im interesse der wahrung einer größtmöglichen transparenz wiedergegeben.
da disse bemærkninger imidlertid har bidraget til give et fuldstændigt billede af den foreliggende foranstaltnings form og virkning, gengives de nedenfor ud fra hensynet til den størst mulige gennemsigtighed.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
ein solcher anspruch wäre insbesondere zu prüfen, wenn totalgesellschaften für das schiffsunglück teilweise oder vollumfänglich verantwortlich sind, wie es das tribunal de grande instance festgestellt hat 85 und wie es die kommission ebenso wie frankreich für möglich halten.
det skal især undersøges, om der foreligger et sådant krav, såfremt selskaber i virksomhedsgruppen total helt eller delvis er ansvarlige for tankerulykken, således som tribunal de grande instance har konstateret 85, og som kommissionen samt frankrig også mener, det er muligt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
allerdings geht der ausschuss davon aus, dass diese gebühr erst dann zur anwendung kommt, wenn die dadurch finanzierten pharmakovigilanz-leistungen seitens der ema für die gebührenpflichtigen unternehmen vollumfänglich verfügbar sind.
udvalget går imidlertid ud fra, at dette gebyr først finder anvendelse, når ema's lægemiddelovervågningsaktiviteter, der finansieres af gebyret, kan ydes i fuldt omfang til de gebyrbetalende virksomheder.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diese entscheidung wurde vom gericht erster instanz der europäischen gemeinschaften mit urteil vom 6. märz 2003 wegen unzureichender begründung von zwei elementen bei der bemessung der höhe der vergütung aufgehoben, ansonsten aber vollumfänglich bestätigt.
beslutningen blev annulleret af retten i første instans den 6. marts 2003 på grund af utilstrækkelig begrundelse af to elementer ved beregningen af godtgørelsens størrelse, men blev stadfæstet på alle øvrige punkter.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 2
Качество:
(23) insoweit umweltaspekte bei den koordinierungsparametern berücksichtigt werden können und die regionale bedienung vollumfänglich im rahmen der gemeinwirtschaftlichen verpflichtungen erfüllt werden kann, zeigt die erfahrung, dass örtliche regeln nicht erforderlich sind.
(23) da miljøaspekterne kan tages i betragtning i koordineringsparametrene, og/eller den regionale forbindelse til fulde kan sikres inden for rammerne af forpligtelser til offentlig tjeneste, taler erfaringerne ikke for, at lokale regler er nyttige.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
einbringungsvertrag für die 2. tranche zwischen dem freistaat bayern und der bayerischen landesbank girozentrale vom 28. dezember 1995, der vollumfänglich auf die regelungen des einbringungsvertrages vom 15. dezember 1994 verweist.
overdragelsesaftale af 28. december 1995 om anden tranche mellem delstaten bayern og bayerische landesbank girozentrale, der i alle henseender henviser til bestemmelserne i overdragelsesaftalen af 15. december 1994.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество: