Вы искали: überlieferungen (Немецкий - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Spanish

Информация

German

überlieferungen

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

wir hörten nichts darüber in den (Überlieferungen) unserer vorfahren.

Испанский

no hemos oído que ocurriera tal cosa en tiempo de nuestros antepasados.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei diesen ländern kommt noch hinzu, daß sich ihre Überlieferungen von den Überlieferungen der anderen sowjetrepubliken unterscheiden.

Испанский

por último, reitero: europa no debe imponerse reglas que no imponga a sus competidores, sobre todo en el ámbito, de las concentraciones y las intervenciones públicas directas o indirectas ya sea en estados unidos o en japón.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wie diese broschüre eindrucksvoll zeigt, ist europa reich an sprachen, kulturen, Überlieferungen und landschaftlicher vielfalt.

Испанский

en este folleto se demuestra claramente que europa abarca un caleidoscopio de lenguas, culturas, tradiciones y paisajes.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

erstens bleiben die länder im grunde den Überlieferungen ihrer politischen und administrativen kultur treu, die wir staatliche und nationalstaatliche traditionen genannt haben.

Испанский

en primer lugar, los países siguen siendo fundamentalmente fieles a sus tradiciones de cultura política y administrativa, a las que hemos llamado tradiciones de estado y tradiciones nacionales de estado.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in ihrer dissertation untersucht sie die gemeinden haitianischer einwanderer auf den dominikanischen zuckerrohrplantagen. hierfür betreibt sie sowohl ethnographische als auch archivrecherchen und erforscht mündliche Überlieferungen.

Испанский

su disertación examina la historia de las comunidades haitianas migrantes en las plantaciones azucareras dominicanas y combina investigación de archivo, etnográfica y oral-histórica.

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

war es nicht der apfel, der nach den Überlieferungen der bibel schuld war an der vertreibung der menschen aus dem paradies? heute geht es um neuartige lebensmittel.

Испанский

naturalmente, relacionado con ello está asimismo una cierta competitividad de la industria europea, también en interés de la conservación de los puestos de trabajo.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

erstens: aus prinzipiellen gründen, die allgemein akzeptiert werden und deren geschichtliche begründung in allen mündlichen und schriftlichen Überlieferungen liegt, die mit verfassungsfragen zu tun haben.

Испанский

el presidente. - a continuación figura en el orden del día un debate conjunto sobre las siguientes propuestas de resolución:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die tschechische republik betont, dass in der charta grundrechte und grundsätze, wie sie sich aus den gemeinsamen verfassungsüberlieferungen der mitgliedstaaten ergeben, anerkannt werden und diese grundrechte und grundsätze somit im einklang mit diesen Überlieferungen auszulegen sind.

Испанский

la república checa destaca que, en la medida en que la carta reconozca derechos y principios fundamentales resultantes de las tradiciones constitucionales comunes a los estados miembros, dichos derechos y principios se interpretarán en armonía con las citadas tradiciones.

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

( 4 ) soweit in dieser charta grundrechte anerkannt werden , wie sie sich aus den gemeinsamen verfassungsüberlieferungen der mitgliedstaaten ergeben , werden sie im einklang mit diesen Überlieferungen ausgelegt .

Испанский

aquellos derechos fundamentales resultantes de las tradiciones constitucionales comunes de los estados miembros que se reconozcan en la presente carta se interpretarán en armonía con las citadas tradiciones .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

mündliche ethnografische Überlieferungen deuten darauf hin, dass in der mittleren theißregion an der wende vom 19. zum 20. jahrhundert grieben in den bäuerlichen haushalten noch zum seifekochen verwendet wurden; erst nach und nach setzte ihre verwendung zu speisezwecken ein.

Испанский

según datos etnográficos transmitidos oralmente a finales del siglo xix y principios del siglo xx, los campesinos de la región central del tisza utilizaban chicharrones para elaborar jabón y poco a poco comenzaron a consumirlos.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in dem bewusstsein, dass der kontinent europa ein träger der zivilisation ist und dass seine bewohner, die ihn seit urzeiten in immer neuen schüben besiedelt haben, im laufe der jahrhunderte die werte entwickelt haben, die den humanismus begründen: gleichheit der menschen, freiheit, geltung der vernunft, schöpfend aus den kulturellen, religiösen und humanistischen Überlieferungen europas, deren werte in seinem erbe weiter lebendig sind und die zentrale stellung des menschen und die unverletzlichkeit und unveräußerlichkeit seiner rechte sowie den vorrang des rechts in der gesellschaft verankert haben, in der Überzeugung, dass ein nunmehr geeintes europa auf diesem weg der zivilisation, des fortschritts und des wohlstands zum wohl all seiner bewohner, auch der schwächsten und der Ärmsten, weiter voranschreiten will, dass es ein kontinent bleiben will, der offen ist für kultur, wissen und sozialen fortschritt, dass es demokratie und transparenz als wesenszüge seines öffentlichen lebens stärken und auf frieden, gerechtigkeit und solidarität in der welt hinwirken will, in der gewissheit, dass die völker europas, wiewohl stolz auf ihre nationale identität und geschichte, entschlossen sind, die alten trennungen zu überwinden und immer enger vereint ihr schicksal gemeinsam zu gestalten,

Испанский

conscientes de que europa es un continente portador de civilización, de que sus habitantes, llegados en sucesivas oleadas desde los tiempos más remotos, han venido desarrollando los valores que sustentan el humanismo: la igualdad de las personas, la libertad y el respeto a la razón, con la inspiración de las herencias culturales, religiosas y humanistas de europa, cuyos valores, aún presentes en su patrimonio, han hecho arraigar en la vida de la sociedad el lugar primordial de la persona y de sus derechos inviolables e inalienables, así como el respeto del derecho, en el convencimiento de que la europa ahora reunida avanzará por la senda de la civilización, el progreso y la prosperidad en bien de todos sus habitantes, sin olvidar a los más débiles y desfavorecidos; de que esa europa quiere seguir siendo un continente abierto a la cultura, al saber y al progreso social;

Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,743,296,339 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK