Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
welche beschwerdemöglichkeiten gibt es für diskriminierungsopfer?
¿cómo pueden las víctimas de discriminaciónpresentar una denuncia?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
interne beschwerdemöglichkeiten nicht ausgeschöpft (20)
no agotamiento de los recursos internos en asuntos de personal (20)
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
interne beschwerdemöglichkeiten in personalangelegenheitennicht ausgeschöpft (34)
omisión de las gestiones administrativas previas (227)no agotamiento de los recursos internos en asuntos de personal (34)
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ihre rechte immer dabei und beschwerdemöglichkeiten zu informieren
las compañías aéreas tienen pasajero la obligación legal de informarle sobre susderechos y dónde reclamar al alcance de la mano
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ihre rechte immer dabei und beschwerdemöglichkeiten zu informieren*
los aeropuertos, las compañías aéreas y ferroviarias tienen la obligación legal de ofrecerle asistencia y de informarle sobre susderechos al alcance de la mano y dónde reclamar*
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
fehlen vorheriger administrativer schritte interne beschwerdemöglichkeiten in personalangelegenheiten nicht ausgeschöpft
hechos imputados que son o han sido objeto de actuaciones judiciales
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
fehlen einheitlicher verbraucherschutzregelungen, mangelnde kenntnis bestehender beschwerdemöglichkeiten und unzulängliche beschwerdemöglichkeiten
ausencia de normas de protección del consumidor únicas, falta de confianza en los medios de reclamación existentes e insuficiencia de éstos
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die beschwerdemöglichkeiten sind zu eng gefaßt, als daß sie ein wirksames kontrollinstrument sein könnten.
las posibilidades de reclamación son demasiado exiguas para poder ser un instrumento de control eficaz.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die bürger hatten auch gelegenheit,ihm fragen überdie beschwerdemöglichkeiten beim europäischen bürgerbeauftragten zu stellen.
los ciudadanos tuvieron también ocasión de plantearle preguntas sobre las posibilidades de presentar una reclamación ante el defensor del pueblo europeo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die derzeitige lage ist weiterhin durch eine gewisse unklarheit hinsichtlich der beschwerdemöglichkeiten auf den beiden ebenen gekennzeichnet.
la situación actual es exponente de una cierta vaguedad en cuanto a la posibilidad de recurso en ambos niveles.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die nutzer sollten vollständig über ihre rechte und beschwerdemöglichkeiten informiert werden und sie leichter in anspruch nehmen können.
es necesario que los usuarios estén plenamente informados sobre sus derechos y medios de recurso, y se debería simplificar su acceso a ellos.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die unterrichtung der einwohner über ihre rechte und beschwerdemöglichkeiten soll durch informationskampagnen und eine bessere ausbildung des nationalen verwaltungspersonals erfolgen.
teniendo en cuenta el caso irlandés, se ha establecido una derogación "a título excepcional" por la que los estados miembros podrán dejar de cumplir esta obligación si las prácticas nacionales establecidas lo justifican.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die potentiellen lieferanten werden auch von den beschwerdemöglichkeiten profitieren, die ihnen offenstehen, wenn vergabestellen ihre verpflichtungen nicht einhalten.
de esta manera el mercado será más transparente, al mismo tiempo que creará nuevas oportunidades para los exportadores. además, los proveedores podrán presentar una solicitud de reparación en el caso de que los compradores no respeten sus obligaciones.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
des weiteren müssen parteien, die der auffassung sind, durch diese gütezeichen geschädigt worden zu sein, ausreichende beschwerdemöglichkeiten haben.
también deberán crearse posibilidades de recurso para las partes que se consideren perjudicadas por estas etiquetas.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
außerdem sollte die kommission ange-ben,ob sie die vorhandenen beschwerdemöglichkeiten für hinreichend rasch und wirksamhalte und ob verbesserungen angebracht seien.
lepidió también que se pronunciara sobre si consideraba que los procedimientos de recursoeran lo suficientemente rápidos y efectivos y si se podían prever mejoras.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
eine solidarische und nachhaltige finanzierung, die transparenz der leistungsangebote und eine konkrete rechtliche garantie mit klage- und beschwerdemöglichkeiten fördern die zugänglichkeit.
una financiación sostenible y solidaria, la transparencia de la oferta de prestaciones y una garantía jurídica específica con posibilidades de reclamación y recurso fomentan la accesibilidad.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
in diesem zusammenhang ist es auch von bedeutung, dass ihre beschwerderechte gestärkt werden (etwa durch ausdehnung der beschwerdemöglichkeiten auf alle betreiber).
ello exige también que, a la hora de tramitar sus quejas, se refuercen sus derechos (p.ej., haciendo extensivos a todos los operadores los procedimientos de recurso).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:
es wäre auch zu überlegen, die forderungen nach referenzunterlagen und referenzauskünften zu standardisieren. die kommission muß die richtlinien natürlich effektiv kontrollieren, und die unter nehmen brauchen bessere beschwerdemöglichkeiten.
el sector financiero produce distintos servicios inmateriales, algunos de los cuales cobran comisiones específicas, mientras que para otros el pago se percibe según el tipo de interés de los préstamos o de los depósitos bancários.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die kommission sollte leitfäden veröffentlichen, mit denen sie die wirtschaftsakteure über die beschwerdemöglichkeiten bei vermuteten regelverstößen informiert und ihnen die unterschiedlichen verfahren in den einzelnen mitgliedstaaten, ihre inanspruchnahme und die ggf. bestehenden entschädigungsansprüche gut verständlich erläutert.
la comisión debería publicar guías destinadas a los operadores económicos en las que se les informe acerca de los medios de recurso en caso de presunta conculcación de las normas, explicando claramente los diversos procedimientos en cada estado miembro, las vías de recurso y los derechos posibles a reparación.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2.2.6 die bürger müssen genau darüber bescheid wissen, in welchen fällen ihnen die in einem anderen mitgliedstaat erbrachten gesundheitsdienstleistungen erstattet werden und welche mechanismen ihnen in bezug auf die entscheidungen und die beschwerdemöglichkeiten konkret zur verfügung stehen.
2.2.6 los ciudadanos deben saber con certeza en qué casos tienen derecho al reembolso de los costes de la asistencia sanitaria dispensada en otro estado miembro y conocer los mecanismos concretos a su disposición en cuanto a las decisiones y los recursos.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: