Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
abschließend, herr präsident, möchte ich frau vayssade eine baldige genesung wünschen und ihr meine ehrerbietung aussprechen.
ha llegado incluso a decir algo tan extraño como que es mejor que personas de culturas diferentes no se casen por tal de evitar problemas demasiado complicados.
diese worte und diese haltung waren voll ehrerbietung und voll freundlichkeit für die serbische armee, den kommunisten slobodan milosevic.
palabras y postura que no fueron otra cosa que de respeto y de franca amistad hacia el guerrerista, el comunista slobodan milosevic.
er benahm sich mit einer art von feindseliger ehrerbietung, als fürchte er eine annäherung an leute, die er nicht achten könne.
se mostraba desagradablemente respetuoso, cual si temiera mantener amistad con gente a quien no respetaba.
während die mutter auf den vater schalt, hatte dolly, soweit das die kindliche ehrerbietung erlaubte, die mutter zurückzuhalten versucht.
mientras su madre había estado increpando a su padre, dolly trató de contenerla tanto como el respeto se lo permitía.
dieses risiko wird durch die lange tradition der ehrerbietung öffentlichen diensten gegenüber oder durch die geringen erwartungen, die man ihnen gegenüber besitzt, verringert.
de hecho, en la mayoría de las iniciativas que emanan desde arriba se seleccionó a representantes del personal para que participaran en el diseño detallado, o se les consultó ampliamente. el
dieser oft von moslemischen familien ausgewählte vorname gilt als eine art ehrerbietung an den propheten (er wird häufig dem erstgeborenen einer familie gegeben).
este nombre a menudo elegido por las familias musulmanas es un modo de honrar al profeta (a menudo dado al primer niño de una familia).
penders sehen haltung der indonesischen frau im kampf um die unabhängigkeit gerecht, und weil die berichterstatterin dies nicht getan hat. möchte ich hier mit nachdruck und ehrerbietung den namen von frau kartini nennen.
al comprobar que el informe trata específicamente de las limitaciones impuestas a los partidos políticos, de las limitaciones a la libertad de prensa, de la parcialidad de la justicia, de las ejecuciones sin juicio que se producen en el interior de indonesia, la inclusión de timor podrá llevar a los menos avisados a considerar este problema idéntico a los muchos problemas con que se enfrenta el gobierno indonesio en la mayoría de sus regiones.
es sei mir gestattet, in diesem zusammenhang den wertvollen beitrag hervorzuheben, den altiero spinelli, als unermüdlicher kämpfer für das europäische ideal leistet; ich möchte ihm von hier aus meine aufrichtige ehrerbietung entgegenbringen.
el órgano decisorio —el consejo de ministros— no debe necesitar una mayoría cualificada para modificar las resoluciones que haya tomado un órgano administrativo, en este caso la comisión. por tanto se debe modificar esta formulación. ción.
5.1. indem er den arbeitnehmern beider sektoren, de ren einsatz den aufbau und das wirken der egks er möglicht haben, und insbesondere den opfern von arbeitsunfällen und schweren berufskrankheiten seine tief empfundene ehrerbietung bezeugt;
5.3. recordando que la unión europea nació en las minas de hierro y carbón y en las acerías y que el proceso iniciado en 1952 con la ceca culminó en 2002 con la implantación de la moneda única;
blick auf die zukunft; sie verkörpert unsere ehrerbietung gegenüber allen opfern des terrorismus, opfern wie den beiden spanischen bürgern josé antonio lara und cosme delclaux, inbegriff des mit dem terrorismus verbundenen schreckens und leids, und auch gegenüber ihren familien und angehörigen.
nicholson (i-edn). - (en) señor presidente, en primer lugar acojo con beneplácito el informe y quisiera felicitar a la ponente; es evidente que ha dedicado mucho tiempo y esfuerzo a su preparación.