Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
fünftens: der eigendynamik der bewaffneten aus einandersetzungen ,
rogamos encarecidamente que la misión de observación de la ce se ocupe urgentemente del tema.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
niemals ist es jedoch zu hitzigen aus einandersetzungen gekommen.
la atmósfera es tuvo excelente, muy constructiva.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aber aufgrund der auseinandergehenden kurzfristigen interessen kommt es jedesmal zu heftigen aus einandersetzungen.
el consejo de ministros ha decidido en efecto eliminar rápidamente los mcm que pudieran surgir con motivo de modificaciones en el interior del sistema monetario europeo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
pérez royo einandersetzungen wird, wie das neulich in washington und auch in new york geschehen ist.
tomlinson por el sr. lamassoure y que refleja una opinion mantenida firmemente y bastante arraigada en esta asamblea. blea.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
seit dem jahre 1945 hat es weltweit über 200 kriegerische aus einandersetzungen gegeben, kleinere konflikte gar nicht mitgerechnet.
espero y estoy también convencido de que va a empeñar su buena voluntad y sus buenas intenciones en esta tarea.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wie jede echte rechtsordnung stellt auch die gemeinschaftsrechtsordnung ein ge schlossenes rechtsschutzsystem fürdie aus einandersetzungen über das gemeinschafts recht und für seine durchsetzung zur verfügung.
como cualquier ordenamiento jurídico au téntico, el ordenamiento jurídico comunitario ha previsto igualmente un sistema coherente de protección jurídica para resolver las discrepancias sobre el derecho comunitario y asegurar su aplicación.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die aus einandersetzungen, die jetzt in chile festzustellen sind, zeigen aber auch, wie groß der einfluß dieses schrecklichen diktators und seiner handlanger immer noch ist.
también encierran riesgos las instalaciones de extracción y tratamiento de uranio, las instalaciones de producción de combustibles y de tratamiento de combustibles utilizados y de almacenamiento de residuos de kozloduj.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
arbeitsrechtsund der arbeitsbeziehungen im hinblick auf ein besseres funk tionieren des arbeitsmarktes und die steigerung der wettbewerbsfähigkeit der unternehmen steht weiterhin im vordergrund der erörterungen, der aus einandersetzungen und der verhandlungen zwischen den tarifpartnern sowie der tätigkeiten der regierungen.
la problemática de la flexibilidad, o, más co rrectamente, la adaptación del derecho de trabajo y de las relacio nes sociales para favorecer un funcionamiento más eficaz del mer— cado de trabajo y para aumentar la competitividad de las empresas, permanece uno de los principales temas de debate y de confronta— ción de la negociación social y de la acción gubernamental.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ich hoffe, daß der rat nun ebenso zügig und ohne langwierige aus einandersetzungen entscheiden kann, denn in einer generell schwierigen und für die landwirtschaft heiklen situation kann wenigstens diese geste der geschwindigkeit positiv wirken.
es evidente que todos sabemos que existe ahora un marco de referencia que es la reforma de la pac.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
des weiteren ist sorgfältig darauf zu achten, daß die richtlinie während eines laufenden angebots nicht raum für taktische aus einandersetzungen bietet, sei es zwischen den an einem angebot beteiligten parteien einerseits und der aufsichtsbehörde andererseits, sei es zwischen den angebotsparteien selbst.
el comité aprueba la propuesta, que facilitará la utilización de la directiva por los industriales y, en especial, por las pyme, así como por cualquier otra organización interesada por los problemas de los productos cosméticos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese maßnahmen hätten das ziel, die gefahr bewaffneter aus einandersetzungen in europa zu verringern, und würden damit den weg ebnen für eine zweite phase der konferenz, in der die teilnehmerstaaten ihre bemühungen um sicherheit und abrüstung in europa insbesondere durch einen kontrollierten rüstungsabbau fortsetzen würden.
en ese contexto, los países miembros de la comunidad que hacen parte del tratado sobre la no proliferación, se esforzarán activamente por el éxito de la tercera conferencia de las partes encargadas del examen del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1985.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- gung der europäischen demokraten zu den aus einandersetzungen zwischen den bevölkerungsgruppen in burundi: den gemeinsamen entschließungsantrag ('). der die entschließungsanträge dok. b2-646/88. dok.
— la propuesta de resolución común1 que sustituye las propuestas de resolución docs. b2-643/88, b2-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: