Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
aber es wäre soviel besser, wenn wir gemeinsam dort unsere anstrengungen bündeln könnten, wo uns das zusammenwirken unserer initiativen, unserer geisteskräfte und unserer anstrengungen zum erfolg verhelfen könnte.
Éste es el espíritu que ha movido las actividades de la presidencia griega, impulsando además el conjunto de las relaciones exteriores de la unión con el mundo desarrollado y en desarrollo, con el objetivo de conseguir un entramado completo de cooperación con estos países.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ohne sich darüber rechenschaft abzulegen, zu welchem zweck er das eigentlich tue, spannte er während dieser zwei tage alle seine geisteskräfte an, um eine ruhige, sogar gleichmütige miene zur schau zu tragen.
sin darse cuenta de por qué lo hacía, concentraba todas las fuerzas de su alma en simular aspecto tranquilo y hasta indiferente.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
dieser sachwalter tat allem anschein nach, was nur irgend möglich war, und strengte alle seine geisteskräfte an, um dem armen ljewin aus der schwierigkeit herauszuhelfen. »wissen sie, was sie versuchen sollten?« sagte er ihm wiederholt. »gehen sie doch einmal da und da hin!« und nun entwickelte er einen umständlichen plan, wie ljewin den verhängnisvollen umstand, durch den alles gehindert wurde, umgehen könne. »aber«, fügte er sofort hinzu: »es wird wohl doch hapern; indessen, versuchen sie es!« und ljewin versuchte es und scheute keine gänge und fahrten.
pero en seguida añadía: –no creo, sin embargo, que consiga nada, pero pruebe.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: