Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der kollege ford hat sich dann jedoch zu meines erachtens überaus ungeschickten und unangebrachten bemerkungen hinreißen lassen.
esto sí sucederá hoy, tiene que lograrse, en eso estamos de acuerdo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
im februar war aufgrund eines ungeschickten vorgehens der kommission ein einziger verordnungsvorschlag für hilfen für drei verschiedene länder vorgelegt worden.
¿se producirá a finales de este siglo un frenazo, un peligroso bilatéralisme o guerras comerciales?.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
doch auch in diesem stadium handelt es sich um ein sehr komplexes vorhaben, das gewisse fachliche kompetenzen erfordert und risiken beinhaltet - nämlich das risiko einer ungeschickten eingren
por consiguiente, es preciso buscar "un enfoque sistémico para una evaluación negociada en un marco de sistemas com-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
das war doch etwas so unbedeutendes, gleichgültiges; aber er nahm das in einer so ungeschickten weise auf und bedankte sich so lange dafür, daß auch ich ganz verlegen wurde.
el hecho en sí carece de importancia... pero él la cogió turbándose y me dio tantas veces las gracias que quedé confundida...
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
vielleicht wird dies auf nicht ganz unerwartete weise nicht vollständig von dem bericht im namen von herrn poettering geliefert, son dern ist den ungeschickten händen zu vieler, auf abrüstung ausgerichtete abgeordneter und dem politischen ausschuß ausgeliefert.
espero que esos problemas puedan ser superados, y en todo caso el discurso del sr. cox indica que también en esa esfera parece haber nuevas doctrinas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
und das gleiche gefühl von scham und reue empfand er jetzt, wenn er aus seiner ganzen vergangenheit seine beziehungen zu anna vor seinem geistigen auge vorüberziehen ließ und der ungeschickten worte gedachte, mit denen er einst nach langem schwanken ihr einen heiratsantrag gemacht hatte.
el mismo sentimiento de vergüenza y arrepentimiento experimentaba ahora al evocar su pasado con ella y las torpes palabras con que, tras larga indecisión, había pedido su mano.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
der dürre engländer, in hohen stiefeln und kurzer jacke, rasiert bis auf einen haarbüschel am kinn, kam ihm mit dem ungeschickten gange der jockeis, die ellbogen auseinanderspreizend und sich hin und her wiegend, entgegen.
era un inglés seco, que calzaba botas altas y vestía chaqueta corta, con un mechón de pelo en la barbilla. andaba con el paso algo torpe de los jockeys, muy separados los codos, y le salió al encuentro balanceándose.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
aber jeder queuestoß verbraucht auch magischen staub, so dass ungeschickte stöße die schiffballons leeren und die mission zum scheitern bringen werden.
cada golpe gasta el polvo, así que las jugadas poco pensadas resultarán en una vasija vacía y la misión fracasará.
Последнее обновление: 2013-12-30
Частота использования: 8
Качество: