Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die festsetzung der beihilfesätze für die grüne weinlese und die destillation der nebenerzeugnisse durch die mitgliedstaaten;
la fijación por los estados miembros de los importes de las ayudas a la cosecha en verde y la destilación de subproductos;
olivenöl sätzliche säuerung bestimmter erzeugnisse der weinlese 1983 im geschützten erzeugungsgebiet ,,châteauneufdupape" genehmigt.
quinta modificación de la ley sobre la concesión de la garantía de un estado y de bonificaciones de interés, sobre los préstamos contraídos para sanear deudas: la modificación consiste en una prórroga del plazo de siete meses para el depósito de solicitudes de intervención;
die unterstützung der grünen weinlese kann als ausgleich in form einer vom betreffenden mitgliedstaat festzusetzenden pauschalzahlung je hektar gewährt werden.
el apoyo a la cosecha en verde podrá consistir en una compensación en forma de prima a tanto alzado por hectárea cuyo importe habrá de determinar el estado miembro interesado.
nach der weinlese werden in der europäischen union 25 millionen kubikmeter wasser mit einer um das 40fache höheren organischen schadstoffbelastung als bei den städtischen
como consecuencia de la vendimia, la unión europea vierte 25 millones de metros cúbicos de agua que contiene una carga orgánica contaminante
die unterstützung der grünen weinlese soll zur wiederherstellung des gleichgewichts zwischen angebot und nachfrage auf dem weinmarkt der union beitragen, um marktkrisen vorzubeugen.
el apoyo a la cosecha en verde deberá contribuir a recobrar el equilibrio de la oferta y la demanda en el mercado vitivinícola de la unión con el fin de evitar las crisis de mercado.
der verzicht auf die ernte gewerblich angebauter weintrauben am ende des normalen produktionszyklus (nichternte) gilt nicht als grüne weinlese.
no se considerará cosecha en verde dejar uvas de calidad comercial en las cepas al final del ciclo normal de producción (uvas sin vendimiar).
in den weinbauzonen a und b nicht nach dem 16. märz und nur für erzeugnisse durchgeführt werden, die aus der diesen zeitpunkten unmittelbar vorangehenden weinlese stammen.
después del 16 de marzo, en las zonas vitícolas a y b, y únicamente podrán llevarse a cabo con productos procedentes de la vendimia inmediatamente anterior a esas fechas.
mit dieser verordnung sollen die anforderungen für die meldung bestimmter weinbereitungsverfahren an die praktischen gegebenheiten angepaßt werden, vor allem, wenn die weinlese durch witterungsunbilden beeinträchtigt worden ist.
el reglamento pretende adaptar las exigencias en materia de declaración de determinadas operaciones de vinificación a las necesidades prácticas, sobre todo en aquellos casos en que las vendimias se hayan visto obstaculizadas por el mal tiempo.