Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
1981-1986), sondern nur noch
il presente studio ha portato ad una riduzione del dato complessivo concernente l'italia, passato da 27,7 (media 1981-1986) a 19,6 mrd di ecu all'anno.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nein, sondern nur ihn fleht ihr an!
senza dubbio è lui che invochereste.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
es gab keine gewinner, sondern nur opfer.
— la proposta di risoluzione (doc.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zur injektion kein glas-, sondern nur kunststoffmaterial verwenden.
non usare dispositivi di vetro per iniezioni, usare solo dispositivi di plastica.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
das wäre kein wirklicher sondern nur ein vorläufiger abschluß.
È comprensibile che tutte e tre le istituzioni auspichino ad una modifica e ad un miglioramento di questa procedura.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
keine automatischen, sondern nur noch begründete neuzugänge der flotten
giustificare il rinnovo della flotta anziché realizzarlo in modo automatico.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese ziffer beinhaltet keine empfehlung, sondern nur informationen.
il punto si limita a fornire informazioni e non contiene raccomandazioni.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
außerdem sei es nicht allgemein, sondern nur in sonderfällen anwendbar.
per di più queste non possono trovare un'applicazione generale: esse possono esssere infatti attuate solo in casi speciali.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der ausschuss spricht nicht von rindern, sondern nur von nichtwiederkäuern;
il parere del comitato non tratta di bovini ma solo di non ruminanti,
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
„viele ziele können wir nicht einzeln, sondern nur gemeinsam erreichen.
"molti obiettivi non possono essere conseguiti con un'azione individuale: la loro realizzazione ci impone un'azione collettiva.
dieses sollte, wenn überhaupt, nur der fall sein, wenn wirklich leitlinien und nicht nur punktuelle zahlenangaben verfehlt werden.
a questo punto sorge spontanea una domanda: se noi dovessimo giungere il prossimo anno ad una decisione in merito a questa linea, su quale base, la commissione deciderà in futuro se uno stato membro deve subire tale «detrazione» e se tali quote debbano essere distribuite ad altre regioni?
in frankreich werden nur punktuelle und kurzzeitige (ein bis zwei monate dauernde) bohrtätigkeiten durchgeführt.
le attività di perforazione realizzate in francia hanno carattere occasionale e sono di breve durata (uno a due mesi).
es geht also nicht darum, nur punktuelle maßnahmen zu bringen, sondern dafür zu sorgen, daß wir einen gemeinsamen rahmen schaffen.
non si tratta quindi solo di prendere misure puntuali, ma di fare in modo di creare un quadro comune.
wir wollen die praktische anwendung sehen, nicht nur punktuell, sondern systematisch und wirksam.
noi vogliamo che i cambiamenti siano anche tradotti in pratica, e non solo su una base, bensì in maniera sistematica ed efficace.
das heißt, sie möchten nicht durch audiovisuelle bildungsmaterialien ersetzt werden, sondern entsprechende programme nur punktuell einsetzen und sie dann auch gemeinsam mit den auszubildenden bearbeiten.
analizzando il fenomeno è emerso che i forma tori e gli insegnanti tedeschi preferiscono una situazione pedagogica, il che significa che non intendono farsi sostituire da materiali educativi audiovisivi, ma che utilizzano in maniera circoscritta programmi adeguati, prendendoli come base di un lavoro comune con gli allievi.
3.6 selbst- und koregulierung können nur punktuelle und ergänzende lösungen für den gesetzgeber sein, der seine zentralen rechte im gemeinwohlauftrag immer wahren wird.
3.6 l'autoregolamentazione e la coregolamentazione possono soltanto fornire soluzioni caso per caso a completamento dell'opera del legislatore, che conserva ancora prerogative essenziali nella sua missione di interesse pubblico.
diese situation ist weder nur punktuell zu verzeichnen noch handelt es sich um einzelfälle, sondern es sind heute praktisch alle europäischen imker betroffen.
tale situazione non è né endemica né occasionale: oggi essa riguarda infatti la quasi totalità degli apicoltori europei.