Вы искали: ablichtung (Немецкий - Итальянский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

ablichtung

Итальянский

fotocopia

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

beglaubigte ablichtung

Итальянский

fotocopia autenticata

Последнее обновление: 2018-10-29
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

auf der ablichtung ist genau anzuge­ben, welche waren die teilsendung umfaßt.

Итальянский

la fotocopia deve chiaramente indicare le merci alle quali essa si riferisce.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die Übereinstimmung der vorstehenden ablichtung mit der mir vorliegenden urschrift wird hiermit amtlich beglaubigt

Итальянский

la corrispondenza della fotocopia precedente con la firma originale di fronte a me viene con la presente ufficialmente certificata

Последнее обновление: 2018-11-29
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die vollständigkeit der ablichtung und ihre Übereinstimmung mit dem original sind von dem antragsteller oder anmelder zu bestätigen.

Итальянский

la parte richiedente o notificante è tenuta a certificare che le copie sono complete e conformi agli originali.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

am oberen rand der ablichtung ist in roter schrift der vermerk „teilsendung" anzubringen.

Итальянский

il margine superiore di ogni fotocopia deve recare la dicitura in inchiostro rosso «teilsendung».

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

die vollständigkeit der ablichtung und ihre Übereinstimmung mit dem original sind von dem antragsteller oder anmelder zu bestätigen. gen.

Итальянский

la parte richiedente o notificante è tenuta a certificare che le copie sono complete e conformi agli originali.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

indizien, welche die ordnungsmäßigkeit in frage zu stellen vermögen, die ablichtung rechtskraft hat (randnr.

Итальянский

il tribunale ha respinto questa richiesta poiché, non potendo le ricorrenti pre sentare il benché minimo elemento invalidante l'atto, la decisione oggetto del ricorso, così come era stata loro notificata, doveva godere della presunzione di validità riconosciuta agli atti comunitari.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

beim weiterversand nach aufteilung der sendung in Österreich ist von der der zuständigen österreichischen zollstelle vorgelegten warenver­kehrsbescheinigung für jede teilsendung eine ablichtung anzufertigen.

Итальянский

in caso di rispedizione con frazionamento della spedizione in austria, per ogni partita deve essere fatta una fotocopia del certificato di circolazione delle merci presentato presso il competente ufficio doganale austriaco!

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die bereitstellung der dokumente erfolgt durch zu sendung einer vollständigen ablichtung, einer zu sammenfassung oder eines auszugs oderdurch per sönliche akteneinsicht.

Итальянский

le istituzioni dovrebbero mettere le informazioni a disposizione dei richiedenti inviando loro una co pia integrale del documento, autorizzandoli a con sultarlo di persona, o inviando un riassunto o uno stralcio.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(2) innerhalb von zwei wochen nach eingang des antrags übermittelt die kommission den übrigen mitgliedstaaten eine ablichtung des antrags und der unterlagen.

Итальянский

2. entro due settimane dalla data di ricevimento della domanda, la commissione ne trasmette copia con relativa documentazione agli stati membri.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(1) der antragsteller erhält zugang zu einem verwaltungsdokument entweder durch einsichtnahme in den räumlichkeiten der ezb oder durch zusendung einer ablichtung auf seine kosten.

Итальянский

1. l'accesso ai documenti amministrativi è esercitato mediante consultazione del documento richiesto nei locali della bce o mediante il rilascio di una copia del documento a spese del richiedente.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(') die kommission ist sich bewußt, daß es in ausnahmefallen unmöglich sein kann, nicht anmeldende beteiligten über die erfolgte anmeldung zu unterrichten oder ihnen eine ablichtung der anmeldung zu übermitteln.

Итальянский

(') la commissione e conscia del fatto che in casi eccezionali può non essere possibile informare della notifica le parti non notificanti o inviare loro copia della notifica.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

ablichtung dieser anmeldung, die einen der in anhang iii teil h aufgeführten vermerke enthalten muss; dieser vermerk muss durch den stempelabdruck der betreffenden zollstelle auf dem als nachweis dienenden papier beglaubigt sein;

Итальянский

a) dalla dichiarazione d'esportazione dei prodotti equivalenti o da una copia o fotocopia autenticata dai servizi competenti e recanti una delle diciture riportate nell'allegato iii, parte h; la dicitura deve essere autenticata con il timbro dell'ufficio doganale interessato, apposto in originale sul documento giustificativo;

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

ablichtung dieser anmeldung, die einen der der in anhang ih aufgeführten vermerke enthalten muss; dieser vermerk muss durch den stempelabdruck der betreffenden zollstelle auf dem als nachweis dienenden papier beglaubigt sein;".

Итальянский

"a) dalla dichiarazione di esportazione dei prodotti equivalenti o da una copia o fotocopia autenticate dai servizi competenti e recanti una delle diciture riportate nell'allegato i nonies; la dicitura deve essere autenticata con il timbro dell'ufficio doganale interessato, apposto in originale sul documento giustificativo;";

Последнее обновление: 2012-07-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

im rahmen des beschlusses 93/731/ewg über den zugang der Öffentlichkeit zu ratsdokumenten wird vom generalsekretariat des rates für die ablichtung eines dokuments von über 30 seiten auf papier eine gebühr von 10 ecu zuzüglich 0,036 ecu pro blatt erhoben.

Итальянский

nel quadro della decisione del consiglio del 20 dicembre 1993 relativa all'accesso del pubblico ai documenti del con siglio, per la fornitura di una copia di un documento su supporto cartaceo di oltre 30 pagine sarà richiesto dal segreta riato generale del consiglio un diritto di 10 ecu, più 0,036 ecu per foglio.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

auf jeder ablichtung sind name und anschrift des empfängers der teilsendung sowie der vermerk „auszug gültig für ... kg" (in zahlen und buchstaben in roter schrift) und ort und datum der aufteilung einzutragen.

Итальянский

ogni fotocopia deve indicare il nome e l'indirizzo del destinatario della partita e recare la dicitura in inchiostro rosso «estratto valido per ... kg» (in cifre e in lettere) nonché menzionare il luogo e la data del frazionamento.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,743,812,516 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK