Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
beglaubigte ablichtung
fotocopia autenticata
Последнее обновление: 2018-10-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
auf der ablichtung ist genau anzugeben, welche waren die teilsendung umfaßt.
la fotocopia deve chiaramente indicare le merci alle quali essa si riferisce.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die Übereinstimmung der vorstehenden ablichtung mit der mir vorliegenden urschrift wird hiermit amtlich beglaubigt
la corrispondenza della fotocopia precedente con la firma originale di fronte a me viene con la presente ufficialmente certificata
Последнее обновление: 2018-11-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die vollständigkeit der ablichtung und ihre Übereinstimmung mit dem original sind von dem antragsteller oder anmelder zu bestätigen.
la parte richiedente o notificante è tenuta a certificare che le copie sono complete e conformi agli originali.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
am oberen rand der ablichtung ist in roter schrift der vermerk „teilsendung" anzubringen.
il margine superiore di ogni fotocopia deve recare la dicitura in inchiostro rosso «teilsendung».
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die vollständigkeit der ablichtung und ihre Übereinstimmung mit dem original sind von dem antragsteller oder anmelder zu bestätigen. gen.
la parte richiedente o notificante è tenuta a certificare che le copie sono complete e conformi agli originali.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
indizien, welche die ordnungsmäßigkeit in frage zu stellen vermögen, die ablichtung rechtskraft hat (randnr.
il tribunale ha respinto questa richiesta poiché, non potendo le ricorrenti pre sentare il benché minimo elemento invalidante l'atto, la decisione oggetto del ricorso, così come era stata loro notificata, doveva godere della presunzione di validità riconosciuta agli atti comunitari.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
beim weiterversand nach aufteilung der sendung in Österreich ist von der der zuständigen österreichischen zollstelle vorgelegten warenverkehrsbescheinigung für jede teilsendung eine ablichtung anzufertigen.
in caso di rispedizione con frazionamento della spedizione in austria, per ogni partita deve essere fatta una fotocopia del certificato di circolazione delle merci presentato presso il competente ufficio doganale austriaco!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die bereitstellung der dokumente erfolgt durch zu sendung einer vollständigen ablichtung, einer zu sammenfassung oder eines auszugs oderdurch per sönliche akteneinsicht.
le istituzioni dovrebbero mettere le informazioni a disposizione dei richiedenti inviando loro una co pia integrale del documento, autorizzandoli a con sultarlo di persona, o inviando un riassunto o uno stralcio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(2) innerhalb von zwei wochen nach eingang des antrags übermittelt die kommission den übrigen mitgliedstaaten eine ablichtung des antrags und der unterlagen.
2. entro due settimane dalla data di ricevimento della domanda, la commissione ne trasmette copia con relativa documentazione agli stati membri.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(1) der antragsteller erhält zugang zu einem verwaltungsdokument entweder durch einsichtnahme in den räumlichkeiten der ezb oder durch zusendung einer ablichtung auf seine kosten.
1. l'accesso ai documenti amministrativi è esercitato mediante consultazione del documento richiesto nei locali della bce o mediante il rilascio di una copia del documento a spese del richiedente.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(') die kommission ist sich bewußt, daß es in ausnahmefallen unmöglich sein kann, nicht anmeldende beteiligten über die erfolgte anmeldung zu unterrichten oder ihnen eine ablichtung der anmeldung zu übermitteln.
(') la commissione e conscia del fatto che in casi eccezionali può non essere possibile informare della notifica le parti non notificanti o inviare loro copia della notifica.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ablichtung dieser anmeldung, die einen der in anhang iii teil h aufgeführten vermerke enthalten muss; dieser vermerk muss durch den stempelabdruck der betreffenden zollstelle auf dem als nachweis dienenden papier beglaubigt sein;
a) dalla dichiarazione d'esportazione dei prodotti equivalenti o da una copia o fotocopia autenticata dai servizi competenti e recanti una delle diciture riportate nell'allegato iii, parte h; la dicitura deve essere autenticata con il timbro dell'ufficio doganale interessato, apposto in originale sul documento giustificativo;
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ablichtung dieser anmeldung, die einen der der in anhang ih aufgeführten vermerke enthalten muss; dieser vermerk muss durch den stempelabdruck der betreffenden zollstelle auf dem als nachweis dienenden papier beglaubigt sein;".
"a) dalla dichiarazione di esportazione dei prodotti equivalenti o da una copia o fotocopia autenticate dai servizi competenti e recanti una delle diciture riportate nell'allegato i nonies; la dicitura deve essere autenticata con il timbro dell'ufficio doganale interessato, apposto in originale sul documento giustificativo;";
Последнее обновление: 2012-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
im rahmen des beschlusses 93/731/ewg über den zugang der Öffentlichkeit zu ratsdokumenten wird vom generalsekretariat des rates für die ablichtung eines dokuments von über 30 seiten auf papier eine gebühr von 10 ecu zuzüglich 0,036 ecu pro blatt erhoben.
nel quadro della decisione del consiglio del 20 dicembre 1993 relativa all'accesso del pubblico ai documenti del con siglio, per la fornitura di una copia di un documento su supporto cartaceo di oltre 30 pagine sarà richiesto dal segreta riato generale del consiglio un diritto di 10 ecu, più 0,036 ecu per foglio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
auf jeder ablichtung sind name und anschrift des empfängers der teilsendung sowie der vermerk „auszug gültig für ... kg" (in zahlen und buchstaben in roter schrift) und ort und datum der aufteilung einzutragen.
ogni fotocopia deve indicare il nome e l'indirizzo del destinatario della partita e recare la dicitura in inchiostro rosso «estratto valido per ... kg» (in cifre e in lettere) nonché menzionare il luogo e la data del frazionamento.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование