Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die europäischen rechtsvorschriften müssen also grenzen setzen, um ein vorhersehbares ausufern zu vermeiden.
la legislazione europea deve quindi diventare uno strumento di tutela molto rigido per evitare i prevedibili eccessi.
diese situation verursacht oft ein ausufern der ausgaben und ist kurzfristig ein großer starrheitsfaktor bei der beherrschung der haushaltsausgaben.
questa situazione è spesso all'origine di aumenti non controllati delle spese e conferisce a breve termine un alto grado di rigidità al controllo del bilancio.
welche maßnahmen könnten auf wirtschaftlichem gebiet getroffen werden, um das ausufern der unlauteren praktiken zu unterbinden?
quali misure sarebbe opportuno adottare in politica commerciale al fine di controllare la proliferazione delle pratiche sleali?
aber auch die aufforderung, diese diskussion nicht in eine unnütze zeitverschwendung ausufern zu lassen, wird von unserer fraktion gebilligt.
ma seduta della commissione, quando è stata approvata la relazione.
man kann es ja auch etwas kürzer machen. wir verkehrspolitiker versuchen immer, präzise zu sein, ohne das groß ausufern zu lassen.
penso di poter essere anche più breve: i politici che si occupano di trasporti cercano sempre di esprimersi in modo preciso, evitando sprechi di parole.
der zweite druck ist finanzieller art: die finanzminister versuchen, druck auszuüben, um den agrarhaushalt nicht ausufern zu lassen.
al contrario, credo che non dovranno essere assunti impegni tali da ipotecare, direttamente o indirettamente, il suo futuro vicino o lontano.
die kommission befurchtet allerdings, daß das leicht zu einem übermäßig bürokratischen verfahren ausufern könnte, ohne daß das einen substantiellen nutzen für die umwelt brächte.
la commissione teme che ciò potrebbe dar luogo ad un sistema eccessiva mente burocratico senza produrre alcun vantaggio sostanziale per l'ambiente.
bei den einfuhrpreisen könnte allerdings eine deutlichere verlangsamung eintreten, was sowohl die leistungsbilanz als auch die preistendenz etwas verbessern und ein nach wie vor mögliches ausufern bei den inlandspreisen kompensieren würde.
qualora tale orientamento venisse adottato, occorrerebbe assicurarsi che il rafforzamento della pressione fiscale o parafiscale sui redditi non provochi un'ulteriore diminuzione del tasso di risparmio, ciò che limiterebbe i suoi effetti restrittivi sui consumi e rischierebbe di accrescere la difficoltà di finanziare gli investimenti.