Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
erforderlichenfalls wird ein dolmetscher beigezogen, damit sie den zuständigen behörden ihren fall darlegen können.
il richiedente riceve, laddove necessario, l’assistenza di un interprete per spiegare la propria situazione nei colloqui con le autorità competenti.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
das europäische institut für gleichstellungsfragen19 kann künftig für eine technische unterstützung bei der bekämpfung des lohngefälles beigezogen werden.
l'istituto europeo per l’uguaglianza di genere19 potrà essere chiamato a fornire un'assistenza tecnica alla lotta contro il divario di retribuzione.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
b) erforderlichenfalls wird ein dolmetscher beigezogen, damit sie ihren fall den zuständigen behörden darlegen können.
b) il richiedente asilo riceve, laddove necessario, l’assistenza di un interprete per spiegare la propria situazione nei colloqui con le autorità competenti.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die kommission erwiderte, sie habe in der anhörung lediglich als antwort auf ein von ici dort vorgetragenes argument etwa 10 bei ici aufgefundene schriftstücke beigezogen.
per quanto riguarda la seconda parte del motivo, relativa alla mancata comunicazione alla ricorrente di taluni documenti, il tribunale ritiene che una parte dei documenti «»che non sono stati comunicati alla ricorrente erano idonei a rafforzarne la difesa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der immobilienmakler wird beim endstadium der preisverhandlungen häufig nicht beigezogen, und die bezahlung des kaufpreises erfolgt im normalfall nicht über den immobilienmakler, sondern über den rechtsanwalt oder notar.
spesso l'agente immobiliare non viene coinvolto nella fase finale delle trattative sul prezzo, inoltre il pagamento non avviene tramite l'agente bensì tramite o l'avvocato o il notaio.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
zu fron und lästigen pflichten wird die frau ohne unterschied beigezogen und muß deshalb bei der zuteilung von stellungen und würden, in niedern wie in höheren Ämtern sowie im gewerbe, ebenso berücksichtigt werden.
ogni cittadina può dire dunque liberamente: io sono la madre di un figlio che vi appartiene, senza che un pregiudizio barbaro la costringa a dissimulare la verità; salvo rispondere dell'abuso di questa libertà nei casi previsti dalla legge.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gegenseitige unterstützung und mechanismen einer spezifischen zusammenarbeit, die es dem einfuhrland ermöglicht, vom ausfuhrland eine prüfung des ursprungs der ausgeführten waren zu erlangen und gegebenenfalls zu den dazu erforderlichen maßnahmen beigezogen zu werden.
assistenza reciproca e meccanismi di cooperazione specifici per permettere al paese d'importazione di ottenere da quello d'esportazione un controllo dell'origine dei prodotti esportati e, se necessario, essere associato a queste operazioni.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
wenn der patient nicht in der lage ist, den film selber zu halten oder den film-halter in der richtigen stellung festzuhalten, kann jemand, der nicht beruflich mit röntgenstrahlen zu tun hat, für das halten des filmes beigezogen werden.
se il paziente non è in grado di mantenere nella corretta posizione la pellicola od il dispositivo portapellicola, si può chiedere di farlo a qualcun altro che non sia coinvolto, per ragioni professionali, nell'impiego di radiazioni.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: