Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
es war ihm aber nicht beschieden, davonzukommen.
ma non era destino che dovesse andar via.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
daher ist dem klagegrund kein erfolg beschieden.
di conseguenza, occorre respingere il motivo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der letztgenannten verbreitungsform ist ein bedeutender erfolg beschieden.
quest'ultima formula incontra un successo sorprendente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dieser vorschlag wurde von dem ausschuß positiv beschieden.
il comitato ha espresso un parere favorevole a tale richiesta.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
113 dem ersten teil des klagegrundes ist daher kein erfolg beschieden.
113 si deve quindi respingere la prima parte del motivo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(1) anträge werden von den konsulaten geprüft und beschieden.
le domande sono esaminate dai consolati, i quali decidono sul merito.
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:
anträge werden nicht an den außengrenzen der mitgliedstaaten geprüft und beschieden.
le domande non possono essere oggetto né di un esame né di una decisione alle frontiere esterne degli stati membri.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
wird die zulassung einer signalleuchte versagt, wird der antragsteller rechtsmittelfähig beschieden.
l'eventuale revoca dell'omologazione di un determinato tipo di fanale è immediatamente notificata al richiedente.
Последнее обновление: 2016-10-05
Частота использования: 1
Качество:
71 anträge wurden lung recht zuständig. das verfahren wurde abschlägig beschieden.
mentre 71 domande di ¡scrizione non sono state accolte.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alle für den betreffenden sektor eingereichten anträge des vereinigten königreichs wurden positiv beschieden.
per far sì che il prezzo pagato si avvicini il più possibile al prezzo indicativo, l'organizzazione comune di mercato cura l'inter vento per il burro e il latte scremato in polvere, garantendo così lo smercio dei due componenti principali del latte: il grasso e le proteine.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch ich freue mich, daß europa in der weltraumtechnologie ein spektakulärer erfolg beschieden worden ist.
essa si impegna quindi a sviluppare anche questo aspetto, tanto più che è imminente il con siglio ministeriale dell'agenzia spaziale europea che si terrà a monaco il 18 e 19 novembre.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
damals hatte es den anschein, als würde ihnen ein recht langes leben beschieden sein.
orbene i sistemi nazionali di imposizione sono talmente vari, sia dal punto di vista del tasso che da quello dell'imponibile che è stato impossibile per il consiglio trovare un accordo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wird das ersuchen um unterstützung positiv beschieden, organisiert die durchführungsstelle einen bewertungsbesuch durch experten.
qualora la richiesta di assistenza sia accolta favorevolmente, l'agenzia esecutiva organizzerà una visita di valutazione di esperti.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
ihm muß das gleiche los beschieden sein wie pinochet und Öcalan: ihm muß der prozeß gemacht werden.
in nessuna parte del mondo si deve continuare a trattare con tutti gli onori fidel castro, al quale dev'essere riservato lo stesso trattamento di pi nochet e ocalan: un processo.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die beschäftigungspakte können, wenn ihnen erfolg beschieden ist, wichtige erkenntnisse für die reform der strukturfonds liefern.
può costituire un'esperienza importante in vista della riforma dei fondi strutturali.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
sollte eritrea ebensowenig vernunft annehmen wollen, dann, so finde ich, muß ihm das gleiche schicksal beschieden sein.
nel caso in cui risulti che non è possibile ricondurre neppure l'eritrea alla ragione, reputo che anche questo paese debba essere soggetto ai medesimi provvedimenti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
in drei fällen hat das amt abschlägig beschieden (1998: 10).beschwerden wurden nicht eingelegt.
non è stato presentatoalcun ricorso.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die beschwerde einer türkischen frau aus den niederlanden wurde vom ausschuß zu deren gunsten beschieden (s. o.).
con riferimento a quest'ultimo paese, è pervenuto un ricorso individuale presentato da una donna turca che è stato oggetto di un parere favorevole della citata commissione (cfr. sopra).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
er sagte: "geh weg! es ist dir im leben beschieden, zu sagen: .berührt mich nicht!
“vattene - disse [mosè] - "per [tutta] la vita dovrai avvertire: non toccatemi".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
das gericht beschied, daß einzelstaatliche schadensersatzre gelungen dem grundsatz der wirksamkeit folgen müßten43.
la corte ha stabilito che le procedure nazionali di ricorso devono soddisfare un principio di effìca-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: