Вы искали: crusting (Немецкий - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Italian

Информация

German

crusting

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

crusted/crusting | qualitätslikörwein b.a.

Итальянский

crusted/crusting | v.l.q.p.r.d.

Последнее обновление: 2013-10-24
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

crusted/crusting | do porto | qualitätslikörwein b.a.

Итальянский

crusted/crusting | do porto | v.l.q.p.r.d.

Последнее обновление: 2017-02-20
Частота использования: 5
Качество:

Немецкий

crusted/crusting | do porto | v.l.q.p.r.d.

Итальянский

crusted / crusting | do porto | v.l.q.p.r.d.

Последнее обновление: 2010-09-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

clos, cream, crusted,/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby,

Итальянский

clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby,

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(1) gemäß teil a nummer 2.1 buchstabe f des protokolls über die weinetikettierung [2], auf das in artikel 8 absatz 2 des abkommens zwischen der europäischen gemeinschaft und den vereinigten staaten von amerika über den handel mit wein [3] bezug genommen wird, sowie nummer 2 von anlage i zu dem protokoll lässt die gemeinschaft die verwendung der begriffe "chateau", "classic", "clos", "cream", "crusted/crusting", "fine", "late bottled vintage", "noble", "ruby", "superior", "sur lie", "tawny", "vintage" und "vintage character" für weine mit ursprung in den usa zu, wenn die begriffe zum zeitpunkt der einfuhr für die verwendung auf amerikanischen weinetiketten in den vereinigten staaten auf einer cola (certificate of label approval-bescheinigung der genehmigung des etiketts) genehmigt worden sind.

Итальянский

(1) a norma della parte a, punto 2.1, lettera f), del protocollo sull'etichettatura del vino [2] al quale fa riferimento l'articolo 8, paragrafo 2, dell'accordo tra la comunità europea e gli stati uniti d'america sul commercio del vino [3], nonché dell'appendice i, punto 2 del suddetto protocollo, la comunità ammette l'uso delle menzioni "chateau", "classic", "clos", "cream", "crusted/crusting", "fine", "late bottled vintage", "noble", "ruby", "superior", "sur lie", "tawny", "vintage" e "vintage character" per i vini originari degli stati uniti se, al momento dell'importazione, è stato approvato l'uso della menzione negli stati uniti sulle etichette dei vini statunitensi con un certificate of label approval - cola (certificato di approvazione dell'etichetta).

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,896,145 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK